Курсовая работа: Особенности преодоления языковых барьеров среди молодежи
Описание
Особенности преодоления языковых барьеров среди
молодежи
Курсовая работа
Содержание
Глава 1. Теоретические основы особенностей преодоления языковых барьеров среди молодежи. 7
1.1.Понятие языкового барьера. 7
1.2.Формы и причины возникновения языковых барьеров. 9
1.3.Характеристика молодежи, как социальной группы.. 11
Глава 2. Социологическое исследование особенностей преодоления языковых барьеров среди молодежи. 14
2.1. Метод исследования: анкетирование. 14
2.2. Метод исследования: интервью. 19
2.3. Метод исследования: контент-анализ. 22
Введение
Сегодня не будет преувеличением утверждать, что потребность в коммуникации между представителями разных народов и этносов стоит как никогда остро. «Бурное развитие в современном мире техникотехнологических средств коммуникации в единстве с глобализационными процессами способствовало созданию предпосылок для реального формирования такого пространства, связало воедино исторически чуждые друг для друга культуры, создало возможности для интенсивного информационного обмена между ними, расширило перспективы взаимного сотрудничества. [9, с. 3].
Для того чтобы это было возможным необходимо было создать множество механизмов и стандартов, которые бы упростили процесс общения и рабочих отношений. Одним из таких стандартов стало принятие официальных языков в ООН, ими стали: английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский. Данная стандартизация повысила мобильность людей, позволила путешествовать по всему миру, используя известные для большинства языки, и стала надежным помощником для международной политики.
Но в современной действительности мы сталкиваемся с различными коммуникационными проблемами, которые ограничивают возможности человека общаться с представителями других стран и культур из-за непонимания иностранного языка. В частности наше исследование посвящено исследованию языковых барьеров с точки зрения социально-культурной деятельности. В рамках исследования нам необходимо изучить тему языковых барьеров и культурно-досуговые мероприятия, способствующие преодолению языкового барьера.
Данная тема актуальна сейчас, потому что уже в начальной школе дети начинают изучать иностранный язык, но их родители, так как не имели в свое время необходимых знаний и опыта, не всегда могут помочь в обучении. Поэтому эту нишу очень часто занимают репетиторы по иностранному языку, из которых английский является самым востребованным [8, с. 1]. Но репетиторы, по большей мере, помогают освоить ребенку учебную программу, а не применить имеющиеся знания и выработать практический навык общения, вследствие чего у молодежи иностранный язык становится очередным невостребованным знанием, которое они не могут применить в жизни.
Изучая теоретический материал по теме языковых барьеров, нами было найдено исследование, посвященное проблеме преодоления языковых барьеров студентами неязыковых специальностей при изучении иностранных языков. [1, с. 201] В данном исследовании на стр. 202 приводятся результаты проведенного анонимного анкетирования в котором участвовали 80 студентов I курса и 60 студентов II курса. По окончании исследования был делан вывод, что 90% студентов признают наличие языкового барьера у них. При этом только 25% опрошенных полагают, что к иностранному языку надо иметь врожденные способности и им просто «не дано» освоить язык, что дополнительно доказывает актуальность проблемы наличия языковых барьеров у молодежи.
Заметив данную проблему и сделав вывод на основании полученной статистики, мы решили изучить другие способы изучения иностранного языка, которые бы способствовали не только приобретению знаний в данной сфере, но и практических умений, а также языковых навыков. Одним из лучших способов преодоления языковых барьеров мы считаем методы культурно-досуговых программ в связи с их универсальностью и адаптивностью под любые социокультурные нужды людей. Так как эти методы организации досуга добровольны и разнообразны, это позволяет индивиду выбрать более подходящее именно ему программы. Таким образом индивид выбирает способ проведения досуга исходя из личного, профессионального и познавательного интересов. На данный момент культурно-досуговых программ посвященных развитию языковых навыков и преодолению языковых барьеров сравнительно мало, в частности – выездные лагеря, посвященные изучению иностранного языка с использованием культурно-досуговых методов, театральные постановки на языке оригинального произведения, а также кинопоказы фильмов в оригинальной озвучке с субтитрами на русском языке.
Теоретической основой нашего исследования стали работы И. Э. Крусян «Личностные детерминанты преодоления языкового барьера в изучении иностранного языка», Т. И. Гальпериной «Режиссура культурно-досуговых программ в работе менеджера туристической анимации», Котельниковой Е.Ю. «Исследование языковых барьеров у студентов технических специальностей при изучении иностранных языков» и Короленко И. А. «речевые формы как средство преодоления языкового барьера при изучении иностранного языка». Данные работы легли в основу нашего исследования так как раскрывают основные сферы исследования с точки зрения разных наук.
Проблема: каким образом молодежи преодолевать языковые барьеры?
Цель – исследовать формы и особенности преодоления языковых барьеров у представителей молодежи.
Задачи:
- Исследовать понятие языкового барьера
- Изучить формы и причины возникновения языковых барьеров
- Дать характеристику молодежи, как социальной группе
- Провести социологическое исследование, посвященное изучению культурно-досуговых программ, способствующих снятию языкового барьера
Методы исследования: поиск информации в различных источниках, в том числе в библиотечных каталогах и в сети Интернет, анализ, синтез и обобщение полученной информации.
Социологические методы исследования: анкетирование, стандартизированное интервью и контент-анализ.
Глава 1. Теоретические основы особенностей преодоления языковых барьеров среди молодежи
- Понятие языкового барьера
Обращаясь к рассмотрению сущности языкового барьера необходимо отметить, что несмотря частое использование данного понятия, в отечественной научной литературе отсутствует единая теоретическая позиция его трактовки. В толковом словаре русского языка языковой барьер описывается как «невозможность общения из-за незнания чужого языка» [6, с. 92]. Однако некоторые исследователи (А.А. Каскевич, Х.Ф. Макаев, И.В. Фирсова и др.) оспаривают данное определение. Они утверждают, что многие изучающие, владея лексическим и грамматическим запасом, испытывают трудности с выражением своих мыслей на иностранном языке.
С позиции трудности общения языковой барьер рассматривается в исследованиях В.Л. Бернштейн, О.Г. Ветровой, О.Н. Годованой [7, с. 90]. Как трудность использования имеющихся знаний языковой барьер определяется в работах А.А. Каскевич, И.В. Фирсовой. В аспекте трудностей продуцирования речи - в исследованиях Х.Ф. Макаева, Э.Б. Новиковой, Т.А. Поповой, Н.М. Шленской. Основное же внимание в отечественной психологии и педагогике уделено психологическим барьерам, и именно психологическая составляющая часто указывается доминирующей причиной наличия языкового барьера (О.Г. Барвенко, Т.И. Вербицкая, Н.В. Губарева, М.В. Репина, О.Ф. Худобина, Е.И. Чаплина и др). [2, с.92]
Сам предмет обучения — иностранный язык — представляет собой явление, теснейшим образом связанное с сознанием и мыслительной деятельностью человека. Процесс обучения опирается на психологические, личностные возможности, которыми располагают как сам преподаватель, так и люди, изучающие иностранный язык. Язык как средство общения — ключевой момент в процессе познания. Языковой барьер представляет собой одну из основных трудностей на пути постижения иностранного языка. Понятие «языковой барьер» довольно широко используется в современной лексике, однако не является четко определенным. Связано это, прежде всего с тем, что помимо языкового барьера существует еще ряд других, схожих по смыслу.
Анализируя исследования причин возникновения языкового барьера необходимо отметить разобщенность мнений и отсутствие единого понимания. Так в отечественной научной литературе упоминаются недостаток определенных знаний как лексических и грамматических, так и межкультурных; проблемы производства спонтанной речи; страх, неуверенность; боязнь совершения ошибок; психологическая особенность человека как черта характера. Обратившись к работам зарубежных авторов, отметим, что большинство исследователей упоминают фокусирование на грамматической правильности речи как основной негативный фактор. [7, с.96]
Рассматривая проблему языкового барьера в зарубежной науке, необходимо отметить, что исследователи используют другие термины. Так непосредственно слово «барьер» (barrier) является слишком сильным и понимается не с ментальных позиций, а именно как препятствие к обучению. Исследователи называют барьерами при изучении иностранного языка такие понятия как бедность, недоступность обучения, личное отношение и отношение в обществе к необходимости изучения иностранного языка, возраст, мотивация, лингвистическая дистанция между родным и иностранным языком. Наиболее приближенными же понятиями к «языковому барьеру» в западной научной литературе являются словосочетания «mental block» и общепринятое - «foreign language anxiety». Языковой барьер рассматривается не как черта характера или как ситуация, вызывающая тревожность только в определенный момент (например, экзамен), а как ситуационно-специфический барьер (Aida, Clement, Endler, Lucas, Ochipinti, Philips, Price, Tobias, Young, Woodrow и др.). [7, с. 94-95]