ГДЗ-Русский-язык-10-11-Власенков-Рыбченкова-2002 (991527), страница 57
Текст из файла (страница 57)
Тонкий дождь сеялся и на леса, и на поля, и на широкий Днепр (Н. Гоголь).Параллелизм — это одинаковое синтаксическое построение соседнихпредложений или отрезков речи. Молодым везде у нас дорога, старикамвезде у нас почет (В. Лебедев-Кумач).Риторический вопрос — это стилистическая фигура, состоящая в том,что вопрос ставится не с целью получит на него ответ, а чтобы привлечьвнимание читателя или слушателя к тому или иному явлению. Знаете ли выукраинскую ночь? (Н. Гоголь)Риторическое обращение — это стилистическая фигура, состоящая вподчеркнутом обращении к кому-либо или чему-либо для усиления выразительности речи.
Цветы, любовь, деревня, праздность, поле! (А. Пушкин)234Умолчание — это оборот речи, заключающийся в том, что автор сознательно не до конца выражает мысль, предоставляя читателю самому догадываться о невысказанном. Нет, я хотел... быть может, вы... я думал, чтоуж барону время умереть (А. Пушкин).Эллипсис — это стилистическая фигура, заключающаяся в пропускекакого-либо подразумеваемого члена предложения. Мы села — в пепел,грады — в прах, в мечи — серпы и плуги (В. Жуковский).Эпифора — это повторение слов или выражений в конце смежных отрывков (предложений). Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник? (Н. Гоголь)Аллегория — иносказательное изображение отвлеченного понятия припомощи конкретного жизненного образа.
Аллегория часто используется вбаснях и сказках, где носителями свойств людей выступают животные,предметы, явления природы.Литота — выражение, содержащее непомерное преуменьшение размера, силы, значения и т.д. какого-либо явления. Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить... (Н. Некрасов).Олицетворение — перенесение свойств человека на неодушевленныепредметы и отвлеченные понятия. Утешится безмолвная печаль...(А. Пушкин)Перифраза — оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты. Автор «Героя нашего времени» (вместо М.
Лермонтова).Метонимия — это слово или выражение, которые употребляются в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумяпредметами или явлениями. Я три тарелки съел (Крылов).Синекдоха — разновидность метонимии, основанная на перенесениизначения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Все спит — и человек, и зверь, и птица (Н. Гоголь).497. Эпитеты: сокрушительный, холодный, летящий, седое, страстные,благовонный, зеленый и др.Сравнения: она тревожна, как листы; как гусли, многострунна.Метафоры: ропот колес.Олицетворения: ветер терзал, речь ласкает и др.Анафора: вспомнишь и лица, давно позабытые, вспомнишь обильныестрастные речи.Градация: взгляды, так жадно, так ловко ловимые.Оксюморон: молодая старость.498.
Обломов — сломленный с детства человек, а также неуклюжий человек (прост. значение слова «облом»). Обломовщина — поломанное, неустроенное существование общества, не стремящегося ничего менять.499. Пьесы А.Н. Островского: «Свои люди — сочтемся», «Бедность непорок», «Не было ни гроша, да вдруг алтын», «Волки и овцы», «На всякогомудреца довольно простоты».235500. Монолог Катерины максимально приближен к разговорной речи. Внем преобладают неполные предложения. Восклицания (Да, что домой, чтов могилу!), риторические вопросы (Куда теперь?), умолчания (В могилелучше...). слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (солнышко,могилушка и др.).Ключевые слова: могила, тихо, жизнь, нехорошо, противен, умереть,грех, гроб, насильно.Желтенькие: от словарного слова желтый, уменьшительно-ласкательный суффикс -еньк.501.
Речь Феклуши отличается простотой и эмоциональностью. Героиняговорит истинно народным языком. В ее речи можно услышать восклицания (...все-то ты за работой! Трудно, милая девушка! Прощай покудова),уменьшительно-ласкательные слова (матушка), просторечные и разговорные слова и выражения (аль, слыхать, ихнему, поброжу), частицы, усиливающие выразительность (то, все, та, ж).
В речи Феклуши присутствуютсказочные народные образы (салтан турецкий и салтан персидский).Мастерство Островского здесь проявилось в полной мере. Он не толькомастер жанра, но и отличный знаток народной речи.Что делаешь, милая? (Вопросительное, невосклицательное, простое,односоставное, определенно-личное, полное, распространенное, осложненообращением).Все-то — частица то с местоимением пишется через дефис.503. Кабаниха символизирует костный уклад помещичьей жизни. Производное от «кабан» это имя вызывает у нас ассоциацию со свиньей из знаменитой крыловской басни.
Невежественная, грубая, жестокая — вот, пожалуй, самые яркие характеристики этой героини. И ее имя словно подтверждает нам это. Другое «говорящее» имя — Дикой. Противник всяческого прогресса и просвещения этот герой всю жизнь готов прожить в незнании. Сознание Дикого находится на уровне странницы Феклуши, верящий в существование земли, где с песьими головами — «за неверность».Речь, естественно, не о каких-то аллегориях, суть — в духовном содержании личности.
Сын Тихон — тихий, неспособный принимать собственныйрешения, маменькин сыночек. Он боится возразить матери даже в трагической ситуации, его девиз «тише воды, ниже травы». Такова галерея «говорящих» имен в пьесе Островского «Гроза». Остается лишь добавить, чтоавтор использует этот прием умышленно, дабы заблаговременно, еще доначала действия, дать понять читателю (зрителю), кто есть кто.504. Геенна — в религии: место вечных мук грешников, ад.Геенна = ад = преисподняя = загробное царство = темное царство.505.
Тип речи — описание (вырубленного места было всего с версту;погода была прекрасная, еще прекраснее, чем прежде; ноги беспрестаннопутались и цеплялись в длинной траве, пресыщенной горячим солнцем; недавно срубленные осины печально тянулись по земле, придавив собою итраву, и мелкий кустарники др.)236В этом отрывке преобладают существительные и прилагательные.Средства связи между предложениями. Тип связи — параллельный.Погода была прекрасная, еще прекраснее, чем прежде; но жара все неунималась.
По ясному небу едва-едва неслись высокие и редкие облака,изжелта-белые, как весенний запоздалый снег, плоские и продолговатые,как опустившиеся паруса. Их узорчатые края, пушистые и легкие, какхлопчатая бумага, медленно, но видимо изменялись с каждым мгновением; они таяли, эти облака, и от них не падало тени. Мы долго бродили сКасьяном по ссечкам.
Молодые отпрыски, еще не успевшие вытянутьсявыше аршина, окружали своими тонкими, гладкими стебельками почерневшие, низкие пни; круглые губчатые наросты с серыми каймами, тесамые наросты, из которых вываривают трут, лепились к этим пням;земляника пускала по ним свои розовые усики; грибы тут же тесно сиделисемьями. Ноги беспрестанно путались и цеплялись в длинной траве, пресыщенной горячим солнцем; всюду рябило в глазах от резкого металлического сверкания молодых, красноватых листьев на деревцах; всюду пестрели голубые гроздья журавлиного гороху, золотые чашечки куринойслепоты, наполовину лиловые, наполовину желтые цветы Ивана-даМарьи; кое-где, возле заброшенных дорожек, на которых следы колесобозначались полосами красной мелкой травки, возвышались кучки дров,потемневших от ветра и дождя, сложенные саженями; слабая тень падалаот них косыми четвероугольниками, — другой тени не было нигде.
Легкий ветерок то просыпался, то утихал: подует вдруг прямо в лицо и какбудто разыграется, — все весело зашумит, закивает и задвижется кругом,грациозно закачаются гибкие концы папоротников, — обрадуешься ему...но вот уж он опять замер, и все опять стихло.
Одни кузнечики дружнотрещат, словно озлобленные, — и утомителен непрестанный, кислый исухой звук. Он идет к неотступному жару полудня; он словно рожден им,словно вызван им из раскаленной земли.Вырубленного[Я, признаюсь, больше глядел на Касьяна], (чем на свою собаку). (Предложение повествовательное, невосклицательное, сложноподчиненное: 1.Главное, двусоставное, полное, распространенное, осложнено вводнымсловом; 2. Придаточное сравнительное, неполное, распространенное, неосложненное.)Пор-шóкп – [п] — согласн., глух., тверд.о – [а] — гласн., безуд.р – [р] — согласн., звонк., тверд.ш – [ш] — согласн., глух., тверд.о – [о́] — гласн., ударн.к – [к] — согласн., глух., тверд.Отпрыски — побег, отходящий от пня или корня.506.
Слова и обороты, отражающие аристократизм Павла Петровича иего отношение к Базарову: волосы отливали темным блеском, как новое серебро; лицо необыкновенно правильное и чистое; изящный и породистый;237стремление вверх; длинные розовые ногти; снежная белизна рукавчика; европейское «shake hands»; душистые губы; гибкий стан; слегка улыбнулся;любезно покачиваясь; этот волосатый; щегольство; лаковые полусапожки;изящный, в английском, вкусе костюм.507. Художественные детали, характеризующие Николая Петровича какхозяина имения и его отношения с крестьянами: хлопоты у меня большие смужиками в нынешнем году (...) не платят оброка; подбивают их, вот чтобеда; ну и настоящего старания нету.