Автореферат (972189), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Богданова,позволяет говорить о том, что процесс эволюции ЛТС запускается еёсобственными элементами: в динамике системы задействованы элементы каждогоиерархического уровня её организации (Харитонова И.В., 2003, 2016):терминополе, лингвистический термин, экспонент, терминологическое значениеи семы (Depecker L., 2002).Лингвистическийтерминявляетсярезультатомязыковедческойспециализации одной или нескольких лексических единиц (Rey A., 1979):наблюдается постепенный переход от одного или нескольких предтерминов(дублетов или квазисинонимов), к одному термину (ригореме), выражающемустрогое научное понятие (Блох М.Я., 2012). Лингвистический термин на этапеустойчивого равновесия характеризуется развитой семантической структурой, атакже наличием прочной взаимосвязи с другими терминами, образующимивнутри одной ЛТС несколько терминополей (Шелов С.Д., 2008).Термины существуют в научных текстах и принадлежат к одной из двухсфер: сфере функционирования и сфере фиксации (Лейчик В.М., 2012).Специфика эволюции лингвистического термина заключается в неравномерностии цикличности развития в связи с субъективным характером данной областинаучного познания, которое в определенных исследовательских ситуацияхтребует возвращения от терминофиксирующих к терминосоздающим текстам.Объединение разных типов контекстов и определений термина в единыйкомплекс означает построение оптимизационной модели его семантическойструктуры, отражающей все значения и варианты значений терминовФ.
де Соссюра. Первые шаги к созданию такой модели были предпринятыР. Энглером (Engler R., 1968).Формальная сторона термина представлена его экспонентом, асодержательная сторона – семантической структурой (Шелов С.Д., 2003; и др.).Структура отдельного терминологического значения включает макрокомпоненты(сигнификат, денотат и коннотат) и микрокомпоненты (семы) (Depecker L., 2002).10Научное понятие не является частью семантического пространства термина, носоотносится с ним: каждый понятийный признак должен быть выражен спомощью соответствующей семы.
Объем научного понятия (представление ограницах абстрактного объекта, выстроенного на основе конкретного объекта –языкового феномена) соотносится с денотатом в структуре значениялингвистического термина. Сигнификат значения – это содержание данногопонятия (аспектирующее осмысление характеристик объекта) (Кобозева И.М.,2009; Уфимцева А.А., 1986; и др.). Процесс эволюции термина представляетсобой отбор и конъюнкцию элементов, необходимых для целостного выражениясодержания и объёма научного понятия.Оптимизированный метод компонентного анализа позволяет выявить семытерминологического значения, выраженные в контекстах и определениях в видеидентификаторов сущности, природы, формы, источника (и т.д.)соответствующего объекта (Rastier F., 1996; Strehlow R., 1997; Горбунов Ю.И.,2004; Макарихина О.А., 2007).
Особенности состава значения лингвистическоготермина определяют специфику его семантической структуры и всей ЛТС. Так,обнаруживается вариантность терминологического значения, связанная снезначительной заменой сем. Развитие вариантности способствует образованиюмногозначности лингвистического термина, связанной с различиями на уровнеденотата (терминологическая многозначность) или сигнификата (концептуальнаямногозначность) (Гринев-Гриневич С.В., 2008; Куликова И.С., Салмина Д.В.,2002). Эволюция многозначности приводит к разрыву связи между двумязначениями и образованию омонимии лингвистических терминов.В основе динамических процессов ЛТС находится точка зрения лингвистакак важнейшая составляющая языковедческого исследования (Saussure F., 2002;Леонтьев А.А., 1969), позволяющая лингвисту выделять в языковых феноменахразные аспекты, или «воплощения» (фонематические, категориальные и др.)(Блох М.Я., 2012).
Точка зрения, будучи динамичной ввиду пластичностичеловеческого мышления (Гак В.Г., 1997), трансформирует границы и аспектыобъекта исследования, объём и содержание научного понятия, денотат исигнификат терминологического значения, определяющего выбор экспонента.Особенности эволюции ЛТС зависят от экстралингвистических илингвистических факторов (Головин Б.Н., 2006; Лемов А.В., 2000),обусловленных параметрами ЛТС, которые под воздействием субъекта(лингвиста-носителя французского языка) запускают операторы элиминации,консервации, инновации и изменения.
Операторы изменения и инновации науровне содержания раскладываются на три подвида: изменение – вариация имодуляция (уточнение), инновация – деривация. Модуляция подразумевает11изменение инварианта терминологического значения, а деривация – изменениеинварианта всей семантической структуры термина. Вариация представляет собойизменение вариантов структуры значения при сохранении его инварианта.
Работаоператоров сопровождается механизмами конъюнкции (объединения элементов),дизъюнкции (распада элементов), ингрессии (вхождения элемента в систему) идизингрессии (выхода элемента из системы), положительного и отрицательногоотбора (Харитонова И.В., 2004, 2016). Все операторы действуют в направленияхтерминологизации (Никулина Е.А., 2005), экстралингвистической ингрессии,внутрилингвистической ингрессии (Бурсина О.А., 2014; Никифорова Е.Б., 2008).На основе представленных теоретических положений выстраивается синхроннодиахроническая модель анализируемой ЛТС, отражающая направления развитиясистемы, действие операторов и механизмов на конкретном временном отрезке, атакже системные связи, устанавливаемые в синхронии.В Главе 2 «Теория Ф. де Соссюра и его лингвотерминосистема в концеXIX – начале XX вв.» отражена семантическая структура аутентичных терминовФ.
де Соссюра в синхронно-диахроническом аспекте. Исследованиехарактеристик научного наследия Ф. де Соссюра, представленных в работахВ.И. Богодиста, В.Г. Кузнецова, Н.А. Слюсарёвой, S. Bouquet, R. Engler, R. Godel,J.E. Joseph, E.F. Koerner, T. de Mauro и др., позволило установить, что научныйязык, характерный для учебной и исследовательской деятельности лингвиста(вторая половина XIX – начало XX вв.), представлял собой совокупностьфилософских,экономических,математических,социологических,лингвистических терминологий французского, немецкого, английского и русскогоязыков.
Современные Ф. де Соссюру термины и предтермины, зафиксированныев словарях «Dictionnaire Universel de la Langue Françoise» (P. Boiste, 1803),«Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers» (17511780), «Grand dictionnaire universel du XIXe siècle» (Larousse, 1870), на портале«Centre national de Ressources Textuelles et Lexicales», характеризуютсямногозначностью и квазисинонимией. Ф. де Соссюр, стремящийся к устранениюсуществующих противоречий и к систематизации разрозненной лингвистическойтерминологии, начинает создавать собственную ЛТС. Механизм внутри- иэкстралингвистической ингрессии терминов на этапе возникновения потребностив новой ЛТС начинает действовать в связи с недискретностью (linguistique,phonologie) и полиаспектностью (langue, langage, parole) описываемых объектов,особенностями источников образования новых теорий (élément, terme, quatérnionиз математической терминосистемы), а также прогрессивным развитием научногознания (например, стремлением свести signe к идеальному).12В трактовке Ф.
де Соссюра существующие лексические единицыпретерпевают сильные изменения, протекающие в соответствии с поэтапнымнаписанием научных текстов, создающих, фиксирующих и использующихтермины. Труды Ф. де Соссюра составляют так называемый «корпус Соссюра», вкотором выделяются аутентичные и полу-аутентичные тексты. В данной работепроанализированы аутентичные тексты (первой и второй степени аутентичности).На этапе формирования ЛТС наблюдается конъюнкция 118-типредтерминов (несистематизированная терминология) в 38 терминов. Данныйпроцесс представляет собой отбор элементов, необходимых для целостноговыражения научных понятий. В этой связи формирующаяся ЛТС характеризуетсякак балансовая модель, демонстрирующая отсутствие или наличие необходимыхэлементов.
Анализируемые термины объединяются в три терминополя.Терминополе linguistique образуют 9 терминов. Из них 6 терминов являютсяоднозначными: linguistique générale, phonologie, point de vue historique, point devue diachronique, point de vue synchronique, point de vue anachronique. Терминsémiologie характеризуется терминологической многозначностью, вызваннойнедискретностью семиологии, выступающей как наука и как объект (системазнаков). Термины morphologie и phonétique наделены концептуальноймногозначностью, образованной в результате полиаспектности морфологии ифонетики, которые можно рассматривать как самостоятельные науки и какразделы лингвистики.Терминополе langage состоит из 10 терминов.