Автореферат (972189), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Богданов, Е.Г. Вышкин, О. Есперсен, Л.А. Микешина, В.С. Стёпин,И.В. Харитонова, T. Kuhn; 2) лексической семантики: C.В. Архипова, М.Я. Блох,В.Г. Гак, С.Д. Кацнельсон, И.М. Кобозева, Г.И. Кустова, А.В. Никитевич,О.Н. Селиверстова, А.А. Уфимцева, И.А. Цыбова, D.
Geeraerts, A.-J. Greimas,F. Rastier, S. Ullmann; 3) общего терминоведения: Б.Н. Головин, С.В. ГринёвГриневич, М.Н. Лату, В.М. Лейчик, Д.С. Лотте, Л.А. Манерко, М.А. Марусенко,Е.А. Никулина, С.Д. Шелов, L. Depecker, H. Felbert, G. Otman, A. Rey, C. Roche,R. Strehlow, P. Weissenhofer, E. Wuster; 4) терминоведения в областигуманитарных наук: О.А. Бурсина, Н.Б. Гвишиани, Ю.И. Горбунов, М.В. Косова,И.С. Куликова, А.В. Лемов, Д.В.
Салмина, И.В. Скуратов, Н.А. Шурыгин;5) истории лингвистических учений: В.М. Алпатов, Т.А. Амирова, Ф.М. Березин,Ю.Н. Бокадорова, Л.Г. Зубкова, Е.Д. Иванова, В.Б. Кашкин, Б.А. Ольховиков,Ю.В. Рождественский, Л.П. Рыжова, S. Auroux, G. Canguilhem, I. Fenoglio,C. Fuchs, V. Law, M. Leroy; 6) соссюрологии: Д.Н. Введенский, В.И.
Богодист,В.Г. Кузнецов, Н.А. Слюсарёва, А.М. Сухотина, А.А. Холодович, S. Bouquet,G. Cosenza, L. Depecker, R. Engler, R. Godel, J.E. Joseph, E.F. Koerner, R. Kyheng,T. de Mauro, F. Rastier, E. Sofia, J. Starobinski, P.-Y. Testenoire.Многоаспектность настоящего исследования создала необходимостьприменения группы методов – комплексного синхронно-диахроническогоподхода к описанию лингвотерминосистемы, включающего системногенетическийметод(спривлечениемсведенийисторическогоиэпистемологического характера), текстологический метод (с использованиемтерминоведческих приёмов – выявление идентификаторов), метод компонентногоанализа (в совокупности с методами дефиниционного и контекстологическогоанализа), структурно-аналитический метод.6Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что проведенноеисследование уточняет и дополняет имеющиеся представления о содержании идинамике франкоязычной лингвотерминосистемы Ф.
де Соссюра. Полученныеданные о факторах и механизмах лексико-семантической эволюции, формальнойи содержательной структуре, а также внутри- и межсистемных связяхлингвистическихтерминовфранкоязычногоучёноговсинхроннодиахроническом аспекте вносят вклад в развитие терминоведения и лексикологиифранцузского языка.Практическая значимость заключается в возможности использоватьрезультаты данного исследования в комплексном синхронно-диахроническоманализе терминосистем других языковедов, в построении моделей французскихлингвотерминосистем и составлении терминологических словарей .
Полученныеданные можно использовать в преподавании дисциплин базовой части обученияпо направлению Лингвистика 45.03.02 (бакалавриат) и 45.04.02 (магистратура).Положения, выносимые на защиту:1. Особенности эволюции лингвотерминосистемы Ф. де Соссюраобусловлены экстралингвистическими факторами: особенностями описываемогообъекта, источником возникновения терминов, а также влиянием субъекта налингвотерминосистему. Будучи частью системы французского языка,лингвотерминосистема находится под воздействием лингвистических факторов:парадигматических отношений терминов, взаимодействия научного и языковогосубстратов, асимметрии терминов.2.
В лингвотерминосистеме Ф. де Соссюра эволюция каждого терминасостоит в индуктивном движении от конкретных языковых фактов к построениюабстрактного объекта с определенной точки зрения, задающей границы и аспектописываемого объекта. От выбора Ф. де Соссюром той или иной точки зрениязависят объём и содержание соответствующего научного понятия,обусловливающих состав денотата и сигнификата терминологического значения.3.
Процесс эволюции комплекса терминов Ф. де Соссюра, представленногов виде балансовой модели, выражает соотношение между наличием элементов внесистематизированной французской лингвистической терминологии второйполовины XIX в. и потребностью в новых элементах для систематизациинакопленного знания о языке и создания устойчивой лингвотерминосистемы,выражающей такое знание в метаязыке.4. Лингвотерминосистема Ф. де Соссюра формируется посредствомингрессии элементов общеупотребительной системы французского языка,терминосистем и терминологий экономики, математики, социологии,языкознания, философии французского, немецкого, английского, русского и7греческого языков во второй половине XIX в., а также конъюнкции и отбораэлементов в рамках углубления и расширения анализируемой языковойдействительности в 1872-1911 гг.
при создании аутентичных текстов.5. Лингвотерминосистема Ф. де Соссюра, представленная в «Cours delinguistique générale», является результатом репрезентации аутентичнойлингвотерминосистемы в 1916 г. в рамках интерпретации записей учениковФ. де Соссюра (1907-1911).6. Создание новой языковедческой методологии, позиционирующей точкузрения как основу исследования, позволяет Ф. де Соссюру осуществить переходот рассмотрения отдельных языков как позитивно существующих систем кпостроению абстрактной негативной модели единой языковой действительности,включающей знак как результат мыслительной операции (лингвиста иговорящего), позволяющей произвольно ассоциировать означаемое иозначающее.
В тексте «Cours de linguistique générale» данная идея частичноприобретает новое звучание, приближающее учение Ф. де Соссюра кпоследующей структуралистской лингвистической концепции XX века.Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались назаседаниях кафедры романских языков им. В.Г. Гака ФГБОУ ВО «МПГУ»(Москва, 2017), в исследовательской лаборатории «Sens. Texte. Informatique.Histoire» университета Сорбонна Paris-IV (Париж, 2016), а также докладывалисьнаIIМеждународнойнаучно-практическойконференции«Научноисследовательский и образовательный потенциал современной высшей школы»(Ростов-на-Дону, 2014), на I международной конференции «Иностранные языки внауке и образовании: проблемы и перспективы» (Москва, 2015) и IIмеждународной научно-практической конференции «Стратегии межкультурнойкоммуникации в современном мире: культура, образование, политика» в НИУ«ВШЭ» (Москва, 2016), на I и II международных конференциях «Язык идействительность.
Научные чтения на кафедре романских языков им. В.Г. Гака» вФГБОУ ВО «МПГУ» (Москва, 2016, 2017), на III межвузовской студенческойконференции «Актуальные вопросы романо-германского языкознания» (Коломна,2016) и I Всероссийской студенческой научно-практической конференции«Актуальные проблемы романо-германской филологии» в ГОУ ВО МО «ГСГУ»(Коломна, 2017), на международном конгрессе «Cours de Linguistique Générale.1916-2016. L’émergence» и международном семинаре «Séminaire Méthodologiquepour Jeunes Saussuriens» в Женевском университете (Женева, 2017).Объём и структура работы.
В соответствии с целью и задачамиисследования диссертационная работа общим объемом в 246 страниц (из них 199страниц основного текста) состоит из Введения, трех Глав, Заключения, Списка8использованной литературы и источников исследовательского материала,содержащих 213 наименований, в том числе 103 на иностранных языках, двухПриложений, включающих анализируемые предтермины и терминыФ. де Соссюра и список его текстов в хронологической последовательности суказанием степени аутентичности.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВо введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность инаучная новизна, формулируется основная цель и конкретные задачи,определяются методы исследования, указывается теоретическая значимость ипрактическая ценность исследования, излагаются основные положения,выносимые на защиту, а также описывается структура диссертации.ВГлаве1«Синхронно-диахроническоеописаниелингвотерминосистем» на основе терминоведческих работ Б.Н.
Головина,С.В. Гринёв-Гриневича, В.М. Лейчика, С.Д. Шелова, D. Depecker, A. Rey,R. Strehlow, а также исследователей в области французской и общей лексикологииМ.Я. Блоха, В.Г. Гака, С.Д. Кацнельсона, И.М. Кобозевой, А.А. Уфимцевой, A.-J.Greimas, F. Rastier, S. Ullmann и др. даются определения лингвотерминосистеме,лингвистическому термину, терминополю, терминологическому значению идругим понятиям, используемым в ходе исследования.Существующие на сегодняшний день терминоведческие работы посвященыизучению терминосистем различных научных областей с синхронической идиахронической точек зрения.
Однако не удалось обнаружить исследований,рассматривающих эволюцию французских лингвистических терминосистемотдельных авторов с позиций терминоведения и лексической семантики. Поэтомув рамках данной работы используются теоретические положения терминоведов,занимающихся проблемами общего терминоведения, а также аспектным иликомплексным описанием лингвистических терминов научных школ илинаправлений языкознания на материале различных языков (Н.Б. Гвишиани,Ю.И Горбунов, И.С. Куликова, А.В. Лемов, Д.В.
Салмина, Ю.В. Сложеникина,Н.А. Шурыгин и др.). Основываясь на теории В.М. Лейчика (Лейчик В.М., 2012),устанавливается строгое разграничение между понятиями лингвистическойтерминосистемы (далее ЛТС) как целостного и упорядоченного комплексатерминов и лингвистической терминологии – частично упорядоченнойсовокупности терминов и предтерминов, для которой не характерна такая строгаясистемность. На оси диахронии наблюдается движение от лингвистическойтерминологии к ЛТС посредством прохождения трёх этапов эволюции9(возникновение потребности в новой системе, формирование системы,приобретение устойчивого равновесия), связанных с процессами эволюциинаучных теорий (Богданов А.А., 2003; Микешина Л.А., 2005; Степин В.С., 2006).Такие специалисты по истории языкознания, как В.М.
Алпатов, Е.Д. Иванова,В.Г. Кузнецов, Л.П. Рыжова, S. Auroux, G. Canguilhem выделяют первостепеннуюхарактеристику эволюции теорий в лингвистике – филиацию языковедческих идей(Canguilhem G., 1970), т.е. преемственность знания, характерную и длясоответствующего метаязыка. Синтез результатов терминоведческих исемантических исследований с теоретическими положениями, выдвигаемыми вработах И.В. Харитоновой на основе тектологической теории А.А.