Диссертация (972143), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Максимальная концентрация содержания,воплощенная в минимальном объеме, мотивирует читателя на своеобразныйкатарсис в процессе рецепции.Итак, поэтический текст за счет уникальной формы представляетсясосредоточением смыслов. Взаимодействие ритма и интонации рождаетпоэтический текст. Они же образуют определенный ритмический рисунок, вкотором можно выделить основную мысль, выраженную в слове. Способовтрансляции связи формы и содержания в поэзии множество: это собственностихотворные размеры и их разнообразные сочетания, дополнительные ударения,паузы, мелодика текста, применяемые повторы, звукопись, особый синтаксис идр.Итак,поэтическоедополнительныеконтексте.словосмыслы,К.Х.Й.посравнениюоткрывающиесяБрогельвирфпишет:вспрозаическимритмизованном«Просодическаяимеетпоэтическомсистемаязыкакристаллизуется в метрической структуре его традиционной лирики.
Затемсуперсегментная система языка с его оптимальными оппозициями проявляет себяв лирике» [299: 6].Сам поэтический контекст создается благодаря единой системе поэтическихсредств, включающих в себя:– ритмическую организацию;– звуковую инструментовку;32– стиховую семантику;– словесные поэтические образы;– поэтические тропы: сравнение, метафора, метонимия и т. д.;– поэтический синтаксис.«Общепризнано, что поэтическое, особенно лирическое, произведениеотличается осложненностью семантического, эмоционального и духовного плана.Лирическоесловоконнотациями;многозначно,лирическийнапряженно,образрождаетуконцентрированно,богаточуткогомногиечитателяассоциации», – считает опытный преподаватель И.И. Толстухина [237: 428]. Дляодномоментного восприятия планов выражения и содержания требуется намногобольше усилий.
Кроме того, план содержания часто выражен через планвыражения, т. е. не напрямую и для восприятия такого вида текста необходимадополнительная подготовка. Поэтические тексты на русском и немецком языкахобъединяет общее силлабо-тоническое стихосложение. Синтаксис же в вопросепостроения предложений, где для немецкого языка характерна определеннаяпоследовательность в расположении членов предложения и закономерность винтонационныхконструкциях,отличаетсяотрусскогосемантическиориентированного синтаксиса.Швейцарский методист К.Х. Спиннер пишет об особенной способноститекста лирики влиять на читателя: «Лирические тексты выделяются на фонеразговорного языка, − это стихотворные, эстетические манифестации языка,вследствие которых открываются смыслы окружающей действительности, так какони нарушают автоматизированное, привычное восприятие и поворачивают вещи,предметы, животных...
в новые контексты восприятия» [385: 6-11]. Особоевлияние текстов такого рода на читателя принципиально важно для рассмотренияих в качестве объекта изучения в предлагаемой методике.В нашем исследовании сосуществуют такие понятия, как «интерпретация»,«рецепция», «перевод», обозначающие явления, которые могут быть предметомисследования нескольких научных сфер. Данный факт сообщает работе, с однойстороны, многоаспектный взгляд на проблему, но, с другой стороны, требует33четкого определения и разграничения каждого из понятий.Единение мысли, помимо общей проблемы исследования, происходитблагодаря присутствию в любом тексте дихотомии «автор-читатель» и ееценности для познания вообще и для педагогической науки в частности.
СогласноМ.М. Бахтину отсутствие «потенциально единого текста текстов» [11: 301] ивместе с тем невозможность конечного перевода не делает нашу задачуневыполнимой, а наоборот, открывает перспективные альтернативы для новойметодологической системы.Если понимание всегда диалогично, то есть находится в постоянномпроцессе дифференциации «свое – чужое», то, исходя из психологическихособенностей человека, лучшая мотивировка и есть само понимание. Идействительно, в процессе познания мы проходим разные ступени понимания,каждая из которых одновременно и приближает нас к цели, и заставляетдвигаться дальше.
Поэтому первоочередная задача методологии − определитьпредмет познания, обеспечить инструменты для этого познания и создатьблагоприятные условия для достижения любого уровня понимания.Ответ на вопрос об отношении к «чужому» слову также основнойметодологический критерий, которыйпорождает пути к пониманию смыслатекста. Исходя из аксиомы, что текст не закрытое, конечное целое, адинамическая сущность, познание − бесконечно, всегда существует цель лучшегопонимания, которое есть «соотнесение с другими текстами и переосмысление вновом контексте (в моем, в современном, в будущем)» [11: 384].
Пониманиесущности и смысла оригинального текста возможно при изучении процессасуществования текста в действительности в разных его проявлениях: рецепции,интерпретации, переводе.Второй важный аспект понимания − это субъективная природа любоготекста художественной литературы, а следовательно, формирование в процессепонимания субъективного мнения читателя об окружающем мире сквозь призмуавторского прочтения. Если речь идет о тексте поэтическом, которыйпредставляет выражение крайней степени субъективности при отражении34действительности, то и понимание достигает своего пика в отношениипроявленияиндивидуальногоинтерпретаций.Затрагиваяначалатекстивнаибольшейпереводной,вариативностинеобходимоучитыватьодновременно три пересекающихся контекстуальных поля: поля контекстовавтора, переводчика и читателя.Процесс восприятия текста затрагивается в том числе и в теориипсихолингвистики.А.А.Леонтьевфункционированияязыкакакуказываетпсихическогонаважнейшийфеномена,ааспектименнона«включенность индивида в социально-культурные взаимодействия» [141: 54].Данныйаспектхарактеристикзависимостивосприятиявоспринимающеготекставыступаетотдлясоциокультурныхвсехреципиентовобъединяющим фактором.
В результате процессов инкультурации и социализациивосприятие художественного текста находится в прямой зависимости от культурыи социума, в котором находится индивидуум.В этой связи процессы, происходящие в среде реципиента, оказываютнепосредственное воздействие на его восприятие действительности и навосприятие художественного текста как части культурного бытия читателя.Прежде всего, в связи с открытием доступа к огромному полю информации,которая ранее была трудно или вовсе не доступна, происходит эволюциячитательского восприятия литературы. Текст в восприятии современников − этополифоническое произведение в соавторстве с самим читателем. Новоеинформационно-насыщенноепространствопорождаетнеограниченноеколичество прочтений текста, вариативность его интерпретаций становитсяальтернативой классическому варианту с единственно верным пониманием.Такоеобилиесистематизировановозможныхиненеоднозначныхструктурировано.толкованийРеципиентуникакнепредоставленавозможность самостоятельно ориентироваться в возможных интерпретациях.С другой стороны, современный читатель воспринимает текст критически,прежде всего потому, что на данном этапе он является участником своеобразнойлитературнойреволюции, связанной с развитием виртуального пространства:35интернета как информационного источника и массового писательства в медийномпространстве (дневники, блоги, комментарии, обсуждения и т.
д.). Имеявозможность попробовать себя в роли создателя текста, реципиент ужекритически оценивает любой авторский текст.Почти все рецептивные теории содержат в себе модель: автор – информация– реципиент, известную со времен Аристотеля. В качестве информации мырассматриваем художественное произведение, основной структурной единицейкоторого является художественный образ.Благодаря диалектической сущности художественного образа, то естьпредставления художественного образа как отражения реального мира и,одновременно, как отражения художественного сознания человека (мираирреального), – возможен анализ восприятия этого художественного образа, аследовательно, и художественного произведения в целом.Сложностьметодическомпониманияотношениинеисчислимы.инокультурногосостоитСоответственно,втом,создатьхудожественногочтообразахудожественныеконечнуювобразыклассификациюнепредставляется возможным.
Существующие попытки классификации не могутохватить всего многообразия художественных образов и ориентируются наиспользование художественного текста как вспомогательного материала приобучении РКИ.Для рассмотрения художественного текста как самостоятельной единицыизучения необходимо найти модель понимания художественного образа в тексте,исходя из его сущностного представления.Образ конкретен в своем отражении действительности, но приобретает этуконкретность только в связях с другими образами, на уровне абстрактногопредставления. В момент соотнесения образа и действительности в сознании наабстрактномиконкретно-чувственномуровняхпроисходитоткрытиехудожественного образа реципиентом, которое есть первый шаг к пониманиювсего текста как части культуры и искусства.В художественном тексте как единице культурного достояния всего36человечества сосуществуют универсальное и национальное начало.
Благодаряэтому факту могут быть найдены пути решения проблемы понимания инойкультуры, ведь разные языки и культуры характеризуются общностью законовмышления, сходством эмоциональных переживаний и чувств. По выражениюА.А. Потебни, «логические категории… народных различий не имеют» [198: 69].Уделять особое внимание понятию художественного образа необходимо,если мы рассматриваем текст поэтический. В такого рода тексте художественныйобраз наиболее сконцентрировано представлен и является квинтэссенцией всегопроизведения.Как уже отмечалось, в художественном тексте помимо отражения сознанияавтора присутствует и контекст историко-культурной реальности. Таким образом,при восприятии художественного произведения происходит некое наложениементальныхустановокреципиентаивнетекстовыххарактеристикхудожественного произведения. Автор и его текст культурно и историческиотдалены от читателя.
Задача читателя преодолеть эту дистанцию между текстоми его собственной читательской реальностью. Однако при недостаточных знанияхисторико-культурногоконтекстаневероятноОбсложно.произведенияисторическом,сократитькультурном,этудистанциюлингвистическомистрановедческом значении художественного произведения в своих трудах писалиЕ.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Ю.А. Сорокин [38; 227; 35].Эстетическое значение текста может выражаться как в сказанном, так и внесказанном, на формальном и содержательном уровне, иметь отношение квнеязыковойдействительностиграмматическомоформлении.художественноготекстаинойи,наоборот,приобретатьРаспознаваниекультурыестьзначимостьэстетическойоднаизвценностипервыхзадачмежкультурного литературоведения.Наша семантическая память содержит факты теории и концепты, связанныес окружающим нас миром.
Происходящая языковая концептуализация мираотражается в восприятии поэтического текста предвзятостью толкования. Этозначит, что существующая языковая картина мира имплицитно влияет на способ37восприятия действительности человеком, который, встречаясь с языковымиконцептами, воспринимает мировоззрение, заложенное в этих концептах.Какипроцессхудожественнойкоммуникации,осуществляющаясямежкультурная коммуникация, в случае если текст принадлежит другой культуре,может подвергаться концептуализации. Воспринимая текст иной культуры,реципиент открывает новые для себя концепты иной культуры.Бинарностьсущностиконцептуальногоодновременновнутрипонятийныеэтнокультурноотмеченныевидения:соотношения,смыслысконцептестьвербализированныеконкретнымипризнаками,иимежпонятийные соотношения, дальнейшим программированием соотношенияпонятиясокружающейдействительностью,неединственныйкаменьпреткновения для понимания воспринимающего текст. Концепт никогда недолжен восприниматься и анализироваться как статичное целое.