ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ (956018), страница 57
Текст из файла (страница 57)
Не is known to be a good spe- The experiment is expected to be
cialist. over soon.
Перевод таких предложений следует начинать со сказуемого предложения и переводить его неопределенно-личным предложением известно, предполагают, установлено, считают и т. д., за которым следует придаточное предложение, вводимое союзом что:
Известно, что он хороший специалист. Предполагают, что эксперимент скоро закончится.
Возможен и другой способ перевода этих предложений (начиная с подлежащего):
324
Он, как известно, хороший специалист. Эксперимент, как полагают, скоро закончится.
Глагол-сказуемое может быть и в действительном залоге, если употребляются следующие глаголы: to seem, to appear казаться, по-видимому, очевидно', to prove, to turn out оказываться', to happen случаться, оказываться:
They seem to work very hard. Они, кажется, много работают.
The method appears to be of Этот метод, по-видимому, пред-
some interest. ставляет интерес.
Наконец, глагол-сказуемое может быть составным: to be likely вероятно, to be unlikely невероятно, маловероятно, едва ли, to be sure, certain несомненно, непременно, обязательно:
Our professor is likely to take Наш профессор, вероятно,
part in this discussion. примет участие в этом обсуж-
дении.
LESSON 12
§ 36. Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood)
Сослагательное наклонение показывает, что говорящий рассматривает действие не как реальный факт, а как предполагаемое, желательное или нереальное.
В русском языке имеется только одна форма сослагательного наклонения — сочетание формы глагола прошедшего времени с частицей бы {сделал бы, хотел бы и т.д.) Эта форма может относиться к настоящему, прошедшему или будущему времени.
В английском языке имеется несколько форм сослагательного наклонения.
При выражении предположения, желания или возможности в настоящем или будущем времени простые формы сослагательного наклонения совпадают с формой инфинитива без частицы to для всех лиц и чисел или с формой Past Simple. Глагол to be в этом случае имеет формы be и were для всех лиц и чисел. Сложная форма сослагательного наклонения представляет собой сочетание should (would) с Simple Infinitive без частицы to:
It is high time he were here. Давно пора ему быть здесь.
325
They could take this exam. Они могли бы сдать этот экзамен.
I should come with pleasure. Я бы пришел с удовольствием.
При передаче действия нереального, относящегося к прошлому, простая форма сослагательного наклонения совпадает с формой Past Perfect, а сложная форма представляет собой сочетание глаголов should и would с Perfect Infinitive без частицы to:
They had taken the text-books, but the library was closed then. We should have come.
Они взяли бы учебники, но библиотека была тогда закрыта. Мы бы пришли.
§ 37. Употребление различных форм сослагательного наклонения
Формы сослагательного наклонения употребляются:
1) в простых предложениях
I should like to get this book. Мне бы хотелось достать эту
Не would like to join us.
He could do it tomorrow. They would have helped you, but they couldn't come.
книгу.
Он хотел бы присоединиться к нам.
Он смог бы сделать это завтра. Они бы помогли вам, но не смогли прийти.
You could have done it. Why Вы могли бы это сделать, почему
didn't you try? же вы не попытались?
2) в сложноподчиненных предложениях:
а) в придаточных предложениях после безличных оборотов типа
It is
necessary
important
essential
desirable
possible
improbable
suggested
proposed
required
demanded
ordered
Необходимо, чтобы... Важно, чтобы... Существенно, чтобы... Желательно, чтобы... Возможно, что... that... Маловероятно, что... Предполагается, что... Предполагается, чтобы. Требуется, чтобы... Требуется, чтобы... Необходимо, чтобы...
В этом случае сложная форма сослагательного наклонения образуется с помощью should для всех лиц:
326
It is desirable that he should be Желательно, чтобы он при-
present here. сутствовал здесь.
б) в дополнительных придаточных предложениях после
глаголов to suggest предполагать, to propose предлагать, to de
sire желать, to require, to demand требовать, to order приказы
вать, to insist настаивать и т. д.:
The engineer demanded that the Инженер потребовал, чтобы
test be (should be) repeated. испытание повторили.
в) в дополнительных придаточных предложениях после
глагола wish:
I wish he were with us. Мне жаль, что его с нами нет.
I wish you had brought your Мне жаль, что ты не принес
camera. свою камеру.
I wish he would tell us everything. Я бы хотел, чтобы он нам все
рассказал. I wish he could come to the party. Мне бы хотелось, чтобы он
пришел на вечер.
I wish you had done it more саге- Мне бы хотелось, чтобы вы бо-
fully. лее тщательно сделали это.
г) в придаточных предложениях цели после союзов so that,
in order that так, чтобы; lest чтобы не. В этом случае should
употребляется для всех лиц:
Send him out of the room so that Отошли его из комнаты, чтобы
he should not hear what we talk он не слышал, о чем мы разго-
about. вариваем.
She put the letter away lest her Она убрала письмо, чтобы его
husband should see it. не увидел муж.
д) в придаточных сравнения с союзами as if или as though
как будто, словно:
The house is so quite as if there В доме было так тихо, как буд-
were nobody in it. то в нем никого нет.
е) в обеих частях сложноподчиненного предложения с ус
ловными придаточными второго и третьего типов:
If I were not so tired, I should go Если бы я так не устал, я бы
with you. пошел с вами.
If they had a car, they would go to Если бы у них был автомобиль,
the country. они бы поехали за город.
327
If he hadn't phoned her, she wouldn't have come.
Если бы он не позвонил ей, она бы не пришла.
§ 38. Особенности страдательного залога
В английском языке в страдательном залоге могут употребляться непереходные глаголы с предлогами и послелогами. К таким глаголам относятся: to send for посылать за, to follow by следовать за, to look at смотреть на, to speak of, about говорить о, to rely on положиться на, to refer to ссылаться на, to act upon действовать на, to influence by влиять на, to deal with иметь дело с, рассматривать, to work at, on работать над и др. В этих случаях перевод предложения следует начинать с предлога:
The doctor was sent for.
His project was much spoken
about.
This reference-book can be relied
on.
За доктором послали.
О его проекте много говорили.
На этот справочник можно положиться.
328
АНГЛ О-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
a adjective — имя прилагательное
adv adverb — наречие
cj conjunction — союз
п noun — имя существительное
pi plural — множественное число
рр — причастие II
ргоп — местоимение
prp preposition — предлог
v verb — глагол
abandon [e'baenden] v покидать, оставлять
abbey ['aebi] n аббатство, монастырь
ability [e'biliti] n способность
able ['9ibl] а способный; to be ~ быть в состоянии
about [e'baut] adv около, приблизительно, относительно; ргр вокруг, о
above [э'Ьлу] ргр над; выше; adv ~ mentioned вышеупомянутый
abruptly [э'ЬглрШ] adv внезапно, резко
absence ['aebsens] n отсутствие
absent ['aebsent] а отсутствующий;
absolute ['aebseluit] а полный, совершенный, абсолютный
absorb [eb'so:b] v поглощать, впитывать
academic ^aeke'demik] а академический; ~ year учебный год
accelerate [ek'selereit] v ускорять
acceleration [ek^ele'reijen] n ускорение
accelerator [ek'selereite] n ускоритель, акселератор
accept [ek'sept] v принимать {предложение)
access ['aekses] n доступ, подход; ~ time время выборки, время обращения
accessible [ek'sesebl] а доступный, достижимый
accident ['aeksident] n несчастный случай
accomodate [e'komedert] v приспосабливать, предоставлять жилье
accomodation [e^ome'deifen] n помещение, жилье
accompany [э'клтрэт] v сопровождать
accomplish [e'komplifl v заканчивать, завершать
accomplishment [e'komplijment] n достижение, выполнение, завершение
accordance [e'koidens] n in - with согласно чему-либо, в соответствии с чем-либо
according (to) [9'ko:drn] в соответствии с чем-либо
accordingly [e'ko.drnli] adv соответственно, в соответствии; таким образом, следовательно
account [э'каит] п on ~ of из-за, вследствие; v ~ for отчитываться за что-либо; объяснять что-либо
accounting [э'каитгп] п учет, отчетность
329
accumulate [e'kju:mjuleit] v аккумулировать, накапливать
accuracy ['aekjuresi] n точность
accurate ['aekjunt] а точный
achieve [e'tj"i:v] v достигать
achievement [e'tfhvment] n достижение
acknowledge [ek'nolicfe] v признавать