ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ (956018), страница 54
Текст из файла (страница 54)
Сочетание to be able быть в состоянии с последующим инфинитивом с частицей to является эквивалентом глагола сап и восполняет его недостающие формы:
We shall be able to do it Мы сможем сделать это только
only tomorrow. завтра.
May
Глагол may имеет значения разрешения и возможности: may (настоящее время) могу, может, можем и т.д.; might (прошедшее время) мог, могли и т.д. Например:
May I come in? Можно мне войти?
307
He may be at home. Он, может быть, дома
Сочетания to be allowed и to be permitted с последующим инфинитивом с частицей to являются эквивалентом глагола may и восполняют его недостающие формы в значении мочь, иметь разрешение:
Не was allowed to come in. Ему разрешили войти.
Must
Глагол must выражает необходимость, моральную обязанность и соответствует в русском языке словам должен, нужно, надо. Глагол must имеет только одну форму настоящего времени:
You must do it yourself. Вы должны это сделать.
Наряду с глаголом must и взамен его недостающих форм употребляются его эквиваленты to have (должен в силу обстоятельств) и to be (должен в силу запланированности, наме-ченности действия), а следующий за ними инфинитив имеет частицу to:
It was raining heavily and we Шел сильный дождь, и мы
had to stay at home. должны были остаться дома.
Не is to take his exam in Он должен сдавать этот экза-
June. мен в июне.
Ought
Глагол ought выражает моральный долг, желательность действия, относящиеся к настоящему и будущему времени. На русский язык ought переводится словами следовало бы, следует, должен. После ought инфинитив всегда употребляется с частицей to:
You ought to see a doctor. Тебе следовало бы обратиться
к врачу.
Should
Глагол should в качестве модального глагола выражает обязанность, желательность действия, совет, рекомендацию. На русский язык should переводится как следует, должен, обязан:
You should know about it. Вам следует знать об этом.
308
Would
Глагол would в качестве модального глагола может выражать:
а) обычные и повторяющиеся действия в прошлом (в этом
значении он является синонимом выражению used to):
Не would spend hours in the Он обычно проводил многие
Tretyakov Gallery. часы в Третьяковской галерее.
Не used to spend hours in the Он любил проводить многие
Tretyakov Gallery. часы в Третьяковской галерее.
б) упорное нежелание выполнить какое-то действие:
I asked him to do it but he Я попросил его сделать это, но
wouldn't. он ни за что не хотел.
в) присущее свойство, характеристику (часто встречается в
технической литературе):
Paper would burn. Бумага хорошо горит.
Need
Need может употребляться как модальный глагол и как правильный глагол. Как модальный глагол need имеет только одну форму. Он в основном употребляется в отрицательных предложениях:
You needn't come here to- Тебе не нужно приходить сюда
day. сегодня.
§ 25. Функции глагола to be
Функция | Пример | Перевод |
Смысловой глагол | The book is on the ta- | Книга находится на |
(be + предлог + сущест- | ble. | столе. |
вительное) | This problem is of | Эта проблема имеет |
great importance. | огромное значение. | |
Глагол-связка | He is a student. | Он — студент. |
(be + существительное | The speed of an elec- | Скорость электромо- |
или прилагательное) | tric car was not high. | биля была невысокая. |
The speed of an elec- | Скорость электромо- | |
tric car is about | биля составляет | |
60 km/h. | 60 км/ч. |
309
Функция | Пример | Перевод |
Вспомогательный глагол: Continuous Tenses (be + Participle I) Passive Voice (be + Participle II) | Не is writing a new article now. | Сейчас он пишет новую статью. |
The article is written by our professor. | Статья написана нашим профессором. | |
Модальный глагол (be + инфинитив с частицей to) | He is to come to the lab at 10 o'clock. | Он должен прийти в лабораторию в 10 часов. |
§ 26. Функции глагола to have
Функция | Пример | Перевод |
Смысловой глагол (have + существительное) | These laboratories have modern equipment. | Эти лаборатории имеют современное оборудование. |
Вспомогательный глагол (have + Participle И) | These laboratories have bought modern equipment. | Эти лаборатории закупили современное оборудование. |
Модальный глагол (have + инфинитив с частицей to) | These laboratories have to buy modern equipment. | Эти лаборатории должны закупить современное оборудование. |
LESSON 7
§ 27. Причастие (The Participle)
Причастие является неличной формой глагола, которая обладает свойствами глагола, прилагательного и наречия. Подобно прилагательному, причастие может быть определением к существительному или именной частью составного сказуемого:
a broken cup разбитая чашка
a cup was broken чашка была разбита
310
Подобно наречию, причастие может быть обстоятельством, характеризующим действие, выраженное сказуемым:
Reading the text he wrote out Читая текст, он выписывал
new words. новые слова.
Подобно глаголу, причастие имеет видовременные и залоговые формы, может иметь прямое дополнение и определяться наречием. В английском языке существует два вида причастий: Participle I и Participle II.
Participle t образуется путем прибавления окончания -ing к основе глагола:
to speak — speaking, to stop — stopping, to begin — beginning, to travel — travelling, to drive — driving, to lie — lying.
Participle II правильных глаголов образуется путем добавления окончания -ed к основе глагола:
to ask — asked, to train — trained.
Participle II неправильных глаголов образуется особыми способами; это третья форма неправильных глаголов:
to give — given, to build — built.
Все другие сложные формы Participle I образуются с помощью вспомогательных глаголов to be или to have и Participle II смыслового глагола.
Формы причастий
Participles | Active | Passive |
Participle I Participle II Perfect Participle | developing having developed | being developed developed having been developed |
§ 28. Функции причастия в предложении. Основные способы перевода
Причастие выполняет две функции в предложении — определения и обстоятельства.
1. Причастие в функции определения может занимать место перед определяемым существительным или после него. В этом случае Participle I обычно переводится на русский язык причастием действительного залога настоящего или прошедшего времени, оканчивающимся на -ущий, -ющий, -ащий, -ящий, -вший:
311
The waiting man is in the library. Ожидающий человек — в биб
лиотеке.
The man waiting for you has Человек, ожидающий вас, при-
come from Moscow. ехал из Москвы.
The man waiting for you asked Человек, ждавший вас, спра-
for your telephone number. шивал ваш номер телефона.
Сложная форма Participle I пассивного залога в функции определения (после существительного) может переводиться также придаточным определительным предложением:
The house being built in this Дом, который строится (строя-street now will be a new library, щийся) сейчас на этой улице,
будет новой библиотекой.
Participle II в функции определения (перед или после существительного) переводится на русский язык страдательным причастием настоящего или прошедшего времени, оканчивающимся на -емый, -имый, -нный, или придаточным определительным предложением:
The discussed problems are in- Обсуждаемые проблемы инте-
teresting. ресны.
The problems discussed at the Проблемы, обсуждаемые (кото-
conference are interesting. рые обсуждаются) на конферен
ции, интересны.
The problems discussed at the Проблемы, обсужденные (кото-
last conference were interesting, рые обсуждались) на последней
конференции, были интересны.
They spoke of the problems dis- Они говорили об обсуждаемых
cussed. проблемах.
2. Причастие в функции обстоятельства обычно стоит в самом начале предложения, т. е. предшествует подлежащему, или следует за группой сказуемого. В этом случае причастие может выполнять функцию обстоятельства времени, причины, условия и т.д. В этой функции причастию могут предшествовать союзы when, while, if, unless, once, though и т.д. Причастие (с союзом или без него) переводится на русский язык или полным придаточным предложением времени, причины, условия, или деепричастием, оканчивающимся на -я, -в, или существительным с предлогом при:
While reading this book I met Читая (при чтении) эту книгу, я
many new facts. встретил много новых фактов.
312
Сопоставление перевода причастий в функции определения и обстоятельства
Crossing the street first look to the left.When crossing the street, first look to the left.
Being heated magnetised materials lose their magnetism.
Having finished the test he put down the results. When (if) insulated, the wire may be used as a conductor.
The motor gets overheated, unless cooled.
Переходя улицу, посмотрите сначала налево.
Когда переходите (при переходе) улицу, посмотрите сначала налево.
Если нагревать (при нагреве) намагниченные материалы, они размагничиваются. Закончив испытание, он записал результаты.
Когда (если) провод изолирован (при изоляции), его можно использовать в качестве проводника.