Молчание ягнят (947268), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Он проверил свой «питон». Пистолет был заряжен специальными разрывными пулями тридцать восьмого калибра. Пуля проникает в голову, и мгновенно наступает смерть. Но если жертва будет стоять, то тогда пуля пробьет макушку, подбородок и может повредить кожу на груди.
Пригнувшись, он очень тихо двинулся вперед. Замер, ступив на пол потайной комнаты. Нужно двигаться осторожно, беззвучно, но не медлить. Собачка не должна успеть почуять его.
Вокруг все зеленого цвета.
Гамб нагнулся над колодцем.
Вот они. Объект, скрючившись лежит на боку.
Возможно, спит.
Его бесценная крошка прижалась к телу девушки и наверняка тоже спит. Лишь бы она была жива.
Хорошо видна голова. Конечно, можно выстрелить в шею, и тогда волосы могут остаться целы. Но слишком рискованно. Хотя «питон» и очень точное оружие. Траектория пули не должна выходить за границы луча инфракрасного излучателя.
Либо запах, либо какой‑то шум — он видел, что пудель жив. И ноги в полном порядке. Именно в этот миг он понял следующее: Кэтрин Бэйкер Мартин не успеет причинить собачке вред. О, радостное облегчение души! Он мог теперь спокойно выстрелить в ногу жертве, и пока она успеет схватить собачку, разнести ее проклятую голову. Тогда ничего не придется опасаться.
Он вернулся наверх, включил свет во всем доме, взял фонарь. Теперь Гамб полностью владел собой, рассуждал холодно и здраво.
Возвращаясь к колодцу, вспомнил, что надо напустить туда немного воды, чтобы куски мяса и волосы не засорили слив.
Он уже спускался в подвал с фонарем в руке, когда неожиданно задребезжал дверной звонок. Звук его нарастал, яростно отдавался в ушах.
Гамб остановился, на мгновение задумался. Кто это мог быть? Он не слышал звонок уже многие годы, даже не знал, работает ли тот. Монстр поднялся вверх, посмотрел на покрытый пылью колокольчик.
В этот момент он задребезжал снова — настойчиво, упорно. Кто‑то находился там за дверью и нажимал на кнопку с табличкой «Управляющий». Они не уйдут. За дверью продолжали звонить.
Лучше выглянуть.
Длинноствольный «питон» на боевом взводе он положил в карман халата. Неожиданно звонок замолчал. Он замер. Полная тишина. Но все равно надо выглянуть..
Дверь в подвал плотно закрыта. Теперь здесь не будет слышно никаких криков из колодца. Он знал это точно. Раздался сильный стук.
Гамб приоткрыл дверь на цепочке.
— Я давно звоню, но никто не подходит, — раздался голос Старлинг. — Мне нужна женщина по имени миссис Липпман или кто‑нибудь из ее семьи. Не могли бы вы помочь?..
В щели показалось удостоверение агента ФБР.
— Извините, но мне необходимо переговорить с вами. Я разыскиваю семью миссис Липпман, потому что знаю, что раньше она проживала здесь. Прошу вас, помогите.
— Миссис Липпман давно умерла. Насколько мне известно, родственников у нее нет.
— А адвокат или поверенный? Кто‑нибудь, занимавшийся ее документами? Вы сами знали миссис Липпман?
— Очень мало. А в чем дело?
— Я расследую дело об убийстве Фредерики Биммел. Как ваше имя?
— Джек Гордон.
— Вы знали Фредерику Биммел, когда она работала у миссис Липпман?
— Нет. Возможно, это та крупная молодая женщина, которую я иногда видел здесь. Хотя не очень в этом уверен. Простите, не хочу показаться грубым, но я уже спал… Адвокат у миссис Липпман, конечно, есть. Видимо, где‑то завалялась его карточка. Я посмотрю. Вы войдете? Я изрядно замерз, да и кот может выскочить за дверь. Он пулей вылетает на улицу, и мне не всегда удается поймать его. — Мистер Гамб подошел к бюро в дальнем конце кухни, поднял крышку и порылся в нескольких отделениях. Старлинг вошла и приготовила блокнот. — Просто ужасно! Я весь дрожу, вспоминая об этом случае. Вы думаете, полиция уже напала на след?
— Пока нет, но доследование не закончено, мистер гордон. Вы поселились здесь сразу после смерти миссис Липпман?
— Да. — Гамб наклонился над бюро, стоя спиной к Старлинг. Он выдвинул какие‑то ящички и начал рыться в них.
— Может, здесь остались какие‑нибудь бумаги? Документы?
— Нет, абсолютно ничего. ФБР уже что‑то разузнало? Здешняя полиция, по‑моему, ни на что не способна. У вас есть приметы убийцы, отпечатки его пальцев?
Из‑за воротника халата мистера Гамба выползла бабочка. Она остановилась на середине спины, примерно в районе сердца, и расправила крылья. Старлинг бросила блокнот в сумку.
Вот он, этот дьявольский мистер Гамб. Слава Богу, пальто не застегнуто.
Выскочить? Позвонить? Нет. Он знает, что я из ФБР.
Выпущу его из вида — и он убьет меня.
Вырежет почки. Потом его найдут, конечно, схватят, но только потом… Телефон? Не смотреть вокруг. Здесь нет телефона. Спросить где? Набрать номер, напасть на него. Уложить на пол лицом вниз и дождаться полиции. Только так. Надо действовать. Он поворачивается.
— Вот телефон адвоката, — проговорил мистер Гамб. В руках он держал визитную карточку.
Взять ее? Нет.
— Отлично, большое спасибо. Мистер Гордон, вы позволите воспользоваться вашим телефоном? — когда он положил на стол карточку, бабочка вспорхнула.
Вылетев из‑за спины маньяка, пролетела между ними и села на шкафчик над умывальником.
Он посмотрел на насекомое. Кларис не следила за полетом бабочки — ее глаза не отрывались от его лица. Он все понял.
Их взгляды встретились — оба теперь знали и понимали друг о друге все.
Мистер Гамб склонил голову немного на бок, улыбнулся:
— Телефон в соседней комнате. Сейчас принесу.
Нет. Вперед! Одним движением, много раз отработанным за время учебы, Старлинг выхватила пистолет, крепко сжала его двумя руками, нацелив прямо в грудь убийцы:
— Стоять! — Гамб поджал губы. — Тихо, не суетиться. Руки за голову!
Вывести на улицу. Стол должен все время находиться между ними. Положить лицом вниз на середине улицы. Показать людям жетон агента ФБР.
— Мистер Гамб.., мистер Гамб, вы арестованы. Медленно идите вперед.
Он стремглав выскочил.
Если бы убийца сунул руку в карман, если бы она увидела оружие, то непременно бы выстрелила. Но он просто выскочил из комнаты. Старлинг слышала, как он сбежал вниз по лестнице, обежали вокруг стола, открыла дверь, оказалась перед идущими вниз ступеньками. Он исчез.
Ярко освещенная лестница была пуста. Ловушка. Оставалось, подобно наседке, ждать здесь.
Из подвала донесся едва слышимый крик, похожий на звук разрываемой бумаги.
Ей никогда не нравились ступеньки, она просто ненавидела их. Но надо было двигаться, или все погибло. Кэтрин Мартин закричала снова. Он убивает девушку! Кларис начала спускаться, держась одной рукой за перила, другой сжимая пистолет и водя им из стороны в сторону, пытаясь держать под прицелом две двери внизу ступенек.
Подвал был ярко освещен. Она не могла подойти к одной двери, не повернувшись спиной к другой. Тогда скорее к левой, откуда донесся крик. Кларис стояла на песчаном полу потайной темницы, расширенными от ужаса глазами осматривая дверную раму.
Единственное место, где можно спрятаться, — колодец. Сжимая в вытянутых руках оружие, она обошла его. Никого.
Из глубины, подобно струйке дыма, вылетел тонкий писк. Это собачка. Кларис, не спуская глаз с двери, наклонилась над колодцем, заглянула вниз, увидела девушку, подняла голову, снова заглянула вниз, проговорила то, чему учили, когда надо было успокоить пленника:
— ФБР. Вы в безопасности.
— В безопасности? Черта с два! У него пистолет. Вытащите меня. ВЫТАЩИТЕ МЕНЯ ОТСЮДА!
— Кэтрин, с тобой будет все в порядке. Молчи. Ты знаешь, где он может быть?
— ВЫТАЩИТЕ МЕНЯ. МНЕ НАПЛЕВАТЬ, ГДЕ ОН. ВЫТАЩИТЕ МЕНЯ.
— Я освобожу тебя. Помолчи. Лучше помоги. Молчи, чтобы я могла услышать его шаги. Успокой собаку.
Опасаясь отойти от колодца и держа под прицелом дверь, девушка ощутила, как бешено колотится сердце. От ее прерывистого дыхания вздымалась пыль с края каменного выступа. Она не может оставить Кэтрин и броситься за помощью, пока не узнает, где Гамб. Осторожно приблизившись к двери, она выглянула. Увидела нижние ступеньки лестницы и часть комнаты наверху.
Выход только один: либо найти Гамба, если он не сбежал, либо вытащить и увести с собой девушку.
— Кэтрин, Кэтрин, здесь есть лестница?
— Не знаю. Я очнулась уже в колодце. Он все спускает в ведре.
Из стены торчал брус, на котором закреплен ворот. Веревки на барабане не было.
— Кэтрин, надо найти что‑нибудь и вытащить тебя. Ты в состоянии идти?
— Да. Не бросайте меня.
— Мне надо выйти только на одну минуту.
— Ты, поганая легавая сучка, не уходи. Моя мать вышибет все твои гнилые мозги, если…
— Молчать. Мне нужна тишина, чтобы я могла определить, где он. Ради собственного спасения, замолчи. Понимаешь? — И потом громко продолжала. — Полиция будет здесь через несколько минут, а пока замолчи. Здесь ты не останешься. У него должна быть где‑то веревка.
Где? Надо найти. Старлинг взлетела по ступенькам вверх.
Быстро прошла по комнате мимо баков, тазов, клетки, из которой выпорхнуло несколько больших бабочек. Она не обратила на них внимания.
Потом Кларис очутилась в коридоре. Ничего.
Большая белая комната с дубовыми панелями. Убедилась, что все манекены, на самом деле манекены.
В зеркалах тоже отражались манекены. Нигде ни веревки, ни лестницы.
Назад по коридору. Старая ванная.
Внутри — веревка, крючки, канат.
Вытащить Кэтрин или позвонить? На дне колодца случайно застрелить пленницу невозможно. Но если убьют Старлинг, Кэтрин умрет тоже. Надо взять ее с собой и поискать телефон вместе. Кларис не должна долго оставаться в ванной. Он мог вернуться и затопить колодец. Старлинг огляделась и наклонилась за веревкой.
В помещении стояла большая ванна, почти доверху наполненная темно‑красным гипсом. Из него торчала черная, сморщенная рука. На запястье были надеты изящные дамские часики. Старлинг увидела все сразу: и веревку, и ванну, и руку, и часы.
Крошечный след от насекомого на руке был последним, что она заметила, прежде чем потух свет.
Сердце застучало настолько сильно, что готово было разорвать грудь. Звенящая тьма. Надо уцепиться за что‑то. Край ванны.
Выйти отсюда. Немедленно.
Если Гамб узнает, где она, то мгновенно утопит Кэтрин, и все будет кончено. О, Боже, помоги! Надо выйти. Пройти по коридору, пригнувшись. Свет потух везде? Видимо, он отключил электричество в щите.
Где может быть этот щит? Обычно внизу, у подножья лестницы.
Если так, то он будет двигаться оттуда. Значит, сейчас он где‑то между ней и несчастной пленницей. Кэтрин Мартин снова закричала.
Прижимаясь плечом к стене, Старлинг тихо продвигалась вперед. Ни звука. Одна рука вытянута, другая держит пистолет на уровне пояса. Пустота. Открытая дверь. Согнувшись, она проскользнула туда.
Вот она уже держит пистолет обеими руками. Стоп, надо прислушаться.
Около стены в инфракрасных очках стоял Гамб. Теперь он в полной безопасности — между ними был большой стол. Он осмотрел девушку сверху вниз. Она была слишком стройна, чтобы сгодиться для его целей. Хотя волосы — он помнил их, только взглянув на них на кухне — были великолепны, и, чтобы получить их, потребуется всего одна минута. Он мгновенно сорвет их. Оденет на себя.
Было даже забавно следить, как Кларис пробиралась в полной тьме. Сейчас она стояла, оперевшись бедрами о раковину и выставив вперед пистолет.
Было бы здорово поохотиться за ней — он никогда не охотился за вооруженными девушками. Это очень интересно. Но времени не было. Жаль.
Выстрел в лицо должен быть просто изумительным и сделать это на таком расстоянии несложно. Сейчас… Он поднял «питон», взвел курок…
Звук взводимого затвора нельзя спутать ни с чем. Кларис в ту же секунду выстрелила на щелчок, на мгновение ослепнув от яркой вспышки огня. Она ждала, что последует ответный выстрел, и резко упала на пол.
В ушах стоял нестерпимый звон, но слышать она была в состоянии.
Что это за звук? Свист? Похоже на чайник, но с перебоями. Что это? Дыхание? Мое? Нет. Тихо, без суеты.