02 Камень слёз (947163), страница 106
Текст из файла (страница 106)
Ричард зло покосился на неё.
— Меня зовут Ричард. Неужели так трудно запомнить?
— Послушай, ты поступил под мою опеку и...
— Если тебе так трудно запомнить это, — перебил он, — ты никогда не станешь сестрой. Потому что, если ты будешь унижать меня, не желая называть по имени, я сделаю всё, чтобы ты не справилась с испытанием. Ты поняла меня, Паша?
— Не надо повышать на меня голос, молодой... — она осеклась. — Не надо повышать на меня голос, Ричард.
— Так-то лучше. Спасибо.
Он надеялся, что Паша поняла: он не желает быть вежливым с ней, если она сама невежлива.
Так как на балконе больше ничего интересного для Ричарда не было, он вернулся в спальню.
Паша последовала за ним.
— Послушай, Ричард или ты научишься себя вести или...
Его терпение лопнуло. Он резко повернулся и Паша остановилась, едва не столкнувшись с ним.
— Ты ведь никогда никем не руководила, верно? — спросил Ричард. Она стояла не шевелясь. — Я вижу, что тебе поручили такое дело впервые и ты боишься провалить его. А поскольку ты неопытна, то надеешься с помощью внешней суровости обмануть людей, заставив их думать, что ты знаешь, что делаешь, верно?
— Ну, я...
Он наклонился к ней и посмотрел прямо в глаза.
— Тебе не следует бояться показать мне, что у тебя нет опыта в работе с людьми. Тебе следует бояться, что я убью тебя.
— Не смей угрожать мне!
— Для тебя это игра, — спокойно продолжал он, — выполнение каких-то загадочных заданий. Что-то, вроде прогулки с собачкой на поводке. Ты считаешь, что получишь повышение, если научишь эту собачку лизать руки. Но для меня это вовсе не игра! Для меня это — вопрос жизни и смерти.
Я пленник, на которого нацепили ошейник, словно на зверя или на раба. Я даже не могу сам распоряжаться собой. Я знаю, вы все хотите сломить мою волю. Но ты ошибаешься, Паша, если думаешь, что я тебе угрожаю. Это — не угроза, это — обещание.
— Но ты не понял меня, Ричард, — прошептала она. — Я хочу стать твоим другом.
— Ты мне не друг, ты моя тюремщица. И не надо злить меня или выказывать пренебрежение. Ведь я могу убить тебя, как убил ту, что когда-то надела на меня другой ошейник.
Паша выглядела растерянной.
— Ричард, я не знаю, что случилось с тобой в прошлом, но мы тут ни при чём. Я хочу стать сестрой Света, чтобы нести людям свет Создателя.
Ричарда охватила ярость. Сейчас он боялся одного — что магия меча выйдет из-под его контроля.
— Ваша философия меня не интересует. Просто я прошу тебя запомнить мои слова.
Паша улыбнулась:
— Хорошо. Я прошу прощения, что назвала тебя не по имени. Я действительно никогда ещё не работала с людьми и просто делала то, что считала себя обязанной делать, следуя правилам, которым меня учили.
— Забудь о правилах. Просто будь собой и у тебя будет меньше неприятностей в жизни.
— Я постараюсь сделать так, чтобы ты поверил: я хочу только помочь тебе. Садись сюда, на край кровати.
— Зачем?
Паша стояла, не шевелясь, но Ричард почувствовал легкий толчок и, сам того не желая, опустился на кровать.
— Перестань...
Она подошла к нему совсем близко.
— Тише. Не мешай мне работать. Я же говорила, я должна настроиться на твой Рада-Хань, чтобы всегда знать, где ты находишься.
Она коснулась его ошейника обеими руками и закрыла глаза. И тут же Ричард ощутил, как приятное тепло проходит по всему его телу, с головы до ног. Это создавало некоторую неловкость, но вовсе не казалось неприятным. Наоборот, чем дальше, тем лучше он себя чувствовал. Когда Паша убрала руки, в первый момент он воспринял это болезненно. Голова закружилась и он с трудом взял себя в руки.
— Что такое ты делала? — спросил он.
— Настраивалась на твой Хань. — Она казалась усталой, Ричард даже заметил слезу у неё на щеке. — Теперь я всегда смогу узнать, где ты находишься.
— Всегда? — переспросил Ричард. Она кивнула, прохаживаясь по комнате, чтобы успокоиться. Потом спросила уже спокойно:
— Что ты предпочитаешь из еды? Нет ли у тебя особых требований?
— Я не ем мяса. И не очень люблю сыр.
— Никогда не слышала ничего подобного! — Она на мгновение задумалась. — Я сообщу поварам.
Между тем, у Ричарда созрел план, но, чтобы осуществить его, надо было как-то отделаться от послушницы. Паша открыла большой гардероб. Он был полон различных нарядов. Здесь были и штаны и рубашки — преимущественно белые — с кружевами и без, и плащи самых разных цветов.
— Это всё твоё, сказала она.
— Если все удивились моему росту, то почему всё это моего размера?
— Кто-то, наверное, предупредил наших. Должно быть, Верна.
— Сестра Верна.
— Прости, Ричард, но всё же — просто Верна.
Паша достала белую рубашку.
— Тебе нравится?
— Нет. В таких роскошных нарядах я буду выглядеть глупо.
Она кокетливо улыбнулась:
— По-моему, тебе всё это очень к лицу. Но если тебе не нравится, вон, на столе, монеты. Я покажу тебе магазины в городе и ты сможешь купить, что сам захочешь.
Ричард поглядел на мраморный столик. Там стояла серебряная ваза, полная серебряных монет, а рядом — золотая, полная золотых. Проработай он всю жизнь лесным проводником и то не заработал бы столько золота.
— Это не моё.
— Почему же? Твоё. Ты ведь гость здесь, а у нас есть всё необходимое для гостей. Когда эти запасы подойдут к концу, мы пополним их. — Паша достала красный плащ, расшитый золотом. — Ричард, на тебе это будет просто великолепно.
— Ошейник, пусть даже украшенный бриллиантами, всё равно останется ошейником.
— Ну, при чем тут Рада-Хань? А твоя одежда просто ужасна. Ты похож в ней на лесного дикаря. Вот примерь-ка.
Ричард выхватил у Паши плащ и швырнул его на кровать. Потом он схватил ее за руку и проводил до двери.
— Ричард! Перестань! Что ты делаешь?
Он открыл дверь.
— Я устал и хочу отдохнуть. Доброй ночи, Паша.
— Ричард, я только хотела, чтобы ты лучше выглядел. В таком виде ты не похож на благородного господина. Ты похож на медведя!
Он посмотрел на её синее платье, так напоминавшее свадебный наряд Кэлен.
— Этот цвет тебе совсем не к лицу! Совсем!
Стоя в коридоре, Паша растерянно смотрела на него своими большими карими глазами. Одним пинком Ричард закрыл дверь. Через несколько минут он выглянул в коридор. Послушницы не было. Тогда он подошёл к своему мешку и начал доставать вещи. Лишний груз ему ни к чему.
Кто-то тихонько постучался в комнату. Осторожно ступая по ковру, Ричард подошел и прислушался. Если это опять Паша, то, может, она постоит и уйдёт. Ему совсем ни к чему сейчас её дурацкие указания. Найдутся дела и поважнее.
Снова тихонько постучали. А если это не Паша? Он достал нож и распахнул дверь.
— Сестра Верна!
— Я видела, как Паша побежала вниз, вся в слезах, — сказала она. — Долго же вы с ней беседовали, Ричард. Я уже начала бояться, что меня здесь обнаружат. Что такого она натворила, что ты довёл её до слёз?
— Пусть скажет спасибо, что это всего лишь слёзы, а не кровь!
Верна чуть заметно улыбнулась.
— Могу я войти? — Он сделал приглашающий жест. — И я теперь просто Верна, а не сестра Верна. — Она зашла в комнату.
Ричард убрал нож в ножны.
— Виноват, но мне трудно называть тебя иначе. Для меня ты по-прежнему сестра Верна.
— Называть меня так не положено. — Она оглядела комнату. — Как тебе здесь понравилось?
— Эти палаты достойны короля, сестра Верна. Может, ты мне и не поверишь, но я действительно сожалею о случившемся. Я вовсе не хотел доставлять тебе неприятностей.
Она широко улыбнулась:
— Ну, положим, ты мне их доставлял всегда, но на сей раз, виноват не ты. Другие.
— Сестра, я виноват, но я, правда, не хотел, чтобы тебя перевели в послушницы. А вот работа на конюшне — действительно не моя вина.
— Не всегда вещи таковы, какими кажутся, Ричард. Я ненавижу мыть посуду. В молодости, когда я была послушницей, я терпеть не могла работу на кухне. К тому же, от воды у меня болят руки. А вот лошадей я люблю. Они не спорят со мной и не грубят. И я очень подружилась с Джеком. Сестра Марена думает, что повернула по-своему, но на деле-то она сделала, как хотелось мне.
Ричард улыбнулся:
— Тебе палец в рот не клади, сестра Верна. Я горжусь тобой. И всё же, жаль, что из-за меня ты стала послушницей.
Она пожала плечами.
— Я здесь для того, чтобы служить Создателю, а каким образом — не так важно. И ты тут ни при чём. Это из-за приказа аббатисы.
— Ты имеешь в виду письменный приказ? Она запретила применять ко мне силу?
— Как ты догадался?
— Ну... Ты часто злилась на меня, чуть ли не метала громы и молнии, но ни разу не пустила в ход магию, чтобы меня остановить. Думаю, не будь у тебя приказа, ты повела бы себя иначе.
Верна покачала головой:
— Тебе тоже палец в рот не клади, Ричард. И давно ты это понял?
— В башне, когда читал твою тетрадку. Зачем ты здесь, сестра?
— Я хотела посмотреть, как ты. На новой службе у меня уже не будет такой возможности. По крайней мере до тех пор, пока я снова не стану сестрой. Послушницам первой ступени вообще запрещается иметь дело с магией. Наказание достаточно суровое.
— Вот видишь, не успела ты стать послушницей, а уже нарушаешь устав. Тебе не следовало сюда приходить.
Верна пожала плечами:
— Есть вещи поважнее устава.
— Почему ты не садишься?
— Мне некогда. Я пришла выполнить обещание. — Она что-то вынула из кармана. — Вот, что я тебе принесла.
С этими словами Верна положила ему в руку какую-то вещицу. Когда Ричард разжал пальцы, у него подкосились колени и слезы подступили к глазам.
Это был локон Кэлен, который он выбросил.
— Тогда, на ночлеге, я нашла его, — сказала Верна.
— Что значит нашла? — прошептал Ричард.
Она отвела взгляд.
— Когда ты заснул, так и не решившись убить меня, я пошла прогуляться и нашла эту вещь.
Ричард закрыл глаза.
— Я не могу взять это, — выдавил он. — Она теперь свободна.
— Кэлен принесла огромную жертву, чтобы спасти тебя. Я дала ей слово, что не позволю тебе забыть, как она тебя любит.
У Ричарда задрожали руки. — Я не могу это принять. Она прогнала меня. Я дал ей свободу.
— Она любит тебя, Ричард, — тихо сказала Верна. — Пожалуйста, возьми это из уважения ко мне. Ради этого я нарушила устав. Я обещала Кэлен, что ты получишь знак того, что она любит тебя. Сегодня я ещё раз поняла, какая это редкая вещь — настоящая любовь.
Казалось, потолок вот-вот обрушится ему на голову.
— Хорошо, сестра, я сделаю это из уважения к тебе. Но я знаю, что не нужен ей. Если кого-то любят, его не просят надеть ошейник и не отсылают прочь. Она хотела свободы. Я люблю её и потому я отпустил её.
— Когда-нибудь, Ричард, я надеюсь, ты оценишь и её жертву и силу её любви, — ответила Верна. — Любовь — драгоценный дар им нельзя пренебрегать. Не знаю, что тебя ждёт, но когда-нибудь ты снова найдёшь любовь. Однако сейчас тебе больше всего нужен друг. Я искренне предлагаю тебе свою дружбу, Ричард.
— Ты можешь снять с меня ошейник?
Она ответила не сразу и в голосе ее прозвучала печаль.
— Нет, Ричард, не могу. Это для тебя плохо кончится. Я должна беречь твою жизнь. Пусть остается.
Ричард кивнул.
— У меня нет друзей. Я — во вражеском лагере.
— Это неправда. Только, боюсь, оставаясь послушницей, сама я не смогу убедить тебя в обратном. Паша, по-моему, приятная девушка. Попробуй подружиться с нею, Ричард.
— Я не могу подружиться с теми, кого мог бы убить. Я ничего не говорю зря, сестра.
— Я знаю, Ричард, — прошептала Верна. — Но Паша — твоя ровесница, а сверстникам иногда бывает легче понять друг друга. Думаю, она с удовольствием подружится с тобой. Она — послушница, ты — будущий маг. Отношения, которые между вами установлены, — особые отношения.
Они важны для вас обоих. Связь, которая может между вами возникнуть, часто остаётся на всю жизнь. Ей сейчас страшно. До сих пор Паша была ученицей. Теперь, впервые, её сделали наставницей. Ведь учатся не только юноши, но и девушки. Начало новой жизни одинаково важно для всех.
— Связь раба и господина — вот и вся связь, — буркнул Ричард.
Верна вздохнула:
— Не думаю, чтобы до сих пор хоть одна послушница получала такое тяжёлое задание, как Паша. Попробуй попять её, Ричард. Паше и так с тобой слишком трудно. Творец свидетель, самой аббатисе нелегко с тобой придётся.
Ричард задумался о своём.
— Случалось ли тебе убивать того, кого ты любила, сестра? — неожиданно спросил он.
— Нет, конечно...
Он показал ей эйджил.
— Денна, как и сёстры, подчинила меня себе силой моей собственной магии. И, как и сёстры, надела на меня ошейник. Её саму мучили, пока она, в безумии своём, не стала делать то же самое. Я понял, почему она так поступила. Я и сам готов был выполнить любое её требование, только бы она не причиняла мне боль.
Он стиснул в кулаке эйджил.
— Я понял её и полюбил. Освободиться я мог, только убив Денну. Она подчинила себе магию Меча Истины. Но, полюбив её, я обрёл власть над другой стороной магии меча и его лезвие стало белым.
— О Создатель! — в изумлении прошептала Верна. — Тебе, Ричард, удалось сделать белым лезвие Меча Истины?!
Он кивнул:
— Я нашёл в себе силы полюбить её и только тогда мне удалось сделать лезвие белым. И лишь когда я полюбил её, я смог её убить и бежать. Но, пока жив, я никогда себе этого не прощу.
Верна обняла его, словно младшего брата.
— Великий Создатель! — тихо. сказала она. — Что же сделал ты со своим сыном!
Ричард отстранился.
— Иди, сестра, не то навлечёшь на себя беду, — сказал он, вытирая глаза. — Я повёл себя глупо.
— Но почему ты раньше мне этого не рассказывал?
— Это не то, чем можно гордиться. И потом, ты мой враг, сестра. Сегодня я сказал правду: я могу убить кого угодно. Я несу смерть. Вот почему Кэлен бросила меня.
Она погладила его по голове.