diplom (639209), страница 6

Файл №639209 diplom (Функционирование культурно обусловленной лексики в жанре американской театральной рецензии) 6 страницаdiplom (639209) страница 62016-07-30СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 6)

В отличие от русской нации, приватность в американском сознании является необходимой составляющей жизни. Поэтому лексема privacy имеет ярко выраженное положительное коннотативное значение, которое отражает желание автора постановки быть независимым.

Американская ценностная ориентация в будущее в рамках театральной рецензии может быть выражена в словосочетаниях с лексемой future.

“… their desire to confront the past and face the future”[71].

“…the characters stare into the future”[70].

В сочетании с глаголами to face, to stare into лексема приобретает положительную коннотацию, метафорично отражая обращенность взгляда в будущее, которое выступает источником новой, более успешной жизни.

В первом примере ярко отражено отношение к будущему (to face)и прошлому (to confront).

Время также является значимым национальным показателем для американского общества. Между тем, в словарной дефиниции национально-культурный компонент не эксплицируется (Time, something that is measured in minutes, hours, years etc using clocks).

Отличительной особенностью американской театральной рецензии является точное указание продолжительности рецензируемой постановки.

“… a truly entertaining ninety minutes for a modest cost”[69].

“… the eighty minutes play…”[67].

“…tells the story of Shakespeare's Macbeth in less than 90 minutes”[45].

“This leads to a 45-minute play”[60].

“…the ninety-minute intermissionless play gallops along entertainingly and with a good deal of humor”[54].

This purposefully anthropomorphic cast provides a gasp-after-gasp inducing, fly-by two hours and forty minutes[68].

Эта особенность наиболее ярко отражает стремление американской нации осуществлять контроль над временем и планировать свой отдых также тщательно и рационально, как и рабочее время.

Прогрессивность, являющаяся еще одной национальной ценностью в США, проявляется, прежде всего, в стремлении к перемене, может быть выявлена на примере таких лексем как innovative, new, creative, modern.

Лексема innovative в рамках словарной дефиниции трактуется как что-то инновационное, новаторское (an innovative process, method, plan etc is new, different, and better than those that existed before, using clever new ideas and methods).

“The Chicago exemplifies the collaborative spirit that has imbued our most innovative musicals” [53].

В контексте innovative musical приобретает значение новаторского произведения, имеет положительную оценочную коннотацию, учитывая стремление американского народа «идти в ногу со временем» и приветствие прогрессивных и нестандартных идей.

Такое же эксплицитно выраженное коннотативное значение несет в себе лексема new (recently made, or invented), обозначающая какую-либо новинку. “Birdy's Bachelorette” Party is New York's newest interactive comedy” [50].

В американском сознании такая комедия ассоциируется с современным, «идущем в ногу со временем» событием, а превосходная степень прилагательного new еще более усиливает положительное коннотативное значение.

Лексема creative трактуется как (producing new and original ideas and things; imaginative or invented) что-то новое, отражающее творческий потенциал человека.

“…creative consultant Spencer Chandler, who have put the evening together with real assurance and craft” [46].

В приведенном примере прилагательное creative отражает индивидуальность, как одну из самых приветствующихся черт американского национального характера.

В следующем примере автор рецензии создает целую цепочку положительно коннотированных прилагательных, создающих в сознании каждого американца образ спектакля, в котором проявляется индивидуальное видение автора, что, как следствие, вызывает интерес у зрительской аудитории.

“…the creative and innovative new work being done by theater artists"[45].

В следующих примерах отражена другая черта американского национального характера. Тот, кто много работает, будет вознагражден сполна. Эта черта наиболее полно отражена в понятии «американская мечта» (American Dream – the idea that the USA is a place where everyone has a chance of becoming rich and successful).

Лексема top толкуется как “the best” (to be on the way to the top, to reach to the top) и в контексте предложения выражает вершину театрального мастерства, которая в американском сознании равнозначна понятию успеха, в данном случае, театрального спектакля.

“… hold a well-deserted place in the top cannon of musical collaborations” [53].

Интересным представляет выявить национальную коннотацию прилагательного black. Прилагательное black в основном своем значении употребляется для обозначения определенного цвета (черного). Но в контексте предложения существительное blackness употреблено не в значении “цвета”.

“He relives his time spent in the hell known as the Hole he takes you with him into its utter blackness”[63].

В контексте предложения это существительное употребляется для выражения негативного представления об аде, как о достаточно зловещем месте. Таким образом, в американском сознании эта лексема вызывает отрицательную коннотацию.

Противостояние «черного» и «белого» тесно связано с таким явлением как расовая дискриминация, когда эти прилагательные, употребляемые в своем основном значении: выражение цвета, трактуются как две противодействующие силы. White, употребленное в значении чистого (pure) отражает принадлежность к белой расе, black ассоциируется не только с определенным цветом кожи, но еще наделяется ее обладателя негативными чертами (Dirty, gloomy, bad).

“Anna typifies Gibbons' practice of having white as well as African-American characters in his often race oriented plays”[45].

Приведенный выше пример отражает современную тенденцию не употреблять прилагательное черный по отношению к представителям афро-американской расы во избежание расовых конфликтов и недоразумений.

Таким образом, семантика слова не исчерпывается одним лексическим понятием, а выходит за ее пределы. Слова, обладающие национально-культурными коннотациями не просто указывают на предмет, но и несут в себе значение его отличительных свойств. Одной и той же лексической единице могут соответствовать совершенно различные семантические описания в зависимости от того, в рамках какой цивилизации она рассматривается.

Итак, можно сделать вывод, что значительная часть лексики обладает национально-культурными коннотациями, которые отражают общие ценностные установки и ориентиры всей американской нации. Это, прежде всего, такие общенациональные ценности как время, индивидуализм, прогрессивность, устремленность в будущее и т.д.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное исследование выполнено в русле лингвистических исследований последних десятилетий, для которых, при всем различии трактовки термина «культура» и понимания характера взаимодействия языка и культуры, общим является осознание того факта, что в жизни социума язык и культура выступают как неотъемлемые друг от друга сущности. Язык является компонентом культуры и служит важнейшим средством ее формирования и сохранения. Вопрос о том, каким образом национально-культурная специфика преломляется в языке – область, достаточно сложно вычленяемая и не вполне определившаяся как самостоятельная. Вопрос о том, в чем конкретно и на каких уровнях проявляется национально-культурная специфика в языке, остается дискуссионным.

Проделанная на основе этого работа позволила описать американскую театральную рецензию как культурно-обусловленный жанр публицистического стиля, а также проанализировать реалии и коннотации как элементы семантизации национально-культурной специфики.

Выполненное исследование не является сопоставительным анализом американской театральной рецензии, а базируется на интроспективном подходе, включающем анализ текстов рецензий и данных словарей.

На первом этапе исследования рассматривался современный этап развития лингвистики, характеризующийся своей антропоцентрической направленностью. Принцип антропоцентризма, распространяющийся на все сферы научных исследования, акцентирует внимание на человеке и предполагает изучение любых научных явления в тесной связи с личностью. В рамках современной лингвистике этот принцип проявляется в тесной связи языковых явления с человеком, его мышлением и различными видами духовно-практической деятельности.

Современная лингвистика, изучающая общие процессы языка, вполне закономерно обращается к вопросам культуры. Проблема взаимосвязи языка и культуры является приоритетной для многих отраслей лингвистики. Лингвокультурология, возникшая на стыке лингвистики и культурологии, исследует взаимосвязь и взаимообусловленность языка и культуры и, в рамках антропоцентрической парадигмы, ориентирована на культурный фактор в языке и языковой фактор в человеке. Область исследований лингвокультурологии связана с языковой ментальностью и национально-культурной спецификой языка.

На втором этапе нашего исследования рассматриваются особенности американской национальной культуры, заключающиеся в определенных общекультурных ценностных установках американского этноса, а также в особенностях развития американского театра, исторически определившего культурную специфику языка. Театральная рецензия, являющаяся своеобразным «зеркалом» культурной жизни страны, также исследуется на этом этапе.

Третий этап рассматривает слово как единицу национально-культурной номинации и отражает позицию многих зарубежных и отечественный лингвистов, полагающих, что национально-культурная специфика этноса ярче всего выражается именно на лексическом уровне. Изучение лексики с позиций взаимодействия языка и культуры поднимает вопрос о том, какую часть словарного запаса составляет культурно-маркированная лексика, а также как культурная специфика проявляется в семантике слова. Эта проблема является одной из самых спорных, дискуссионных и недостаточно изученных.

В структуре слова выделяют два основных макрокомпонента: денотативный, несущий основное значение слова, и коннотативный, обладающий несущественными, но устойчивыми эмоционально-оценочными и экспрессивными оттенками созначения.

Традиционно выделяют реалии как наиболее экспонированную и достаточно легко эксплицируемую часть культурно-маркированной лексики. Более проблематичным следует признать экспликацию культурно-ценностных коннотаций, вызывающих в сознании носителя языка определенные ассоциации. В работе была предпринята попытка проанализировать экспликацию культурного компонента в реалиях и коннотациях американской национальной лексики в рамках театральной рецензии.

В работе рассматривались коннотации общенациональной американской культуры, отражающие общие ценностные установки всего американского социума в целом. Национально-культурные коннотации американской лексики охватывают значительную часть словарного состава языка, и не всегда достаточно эксплицируются в словарях.

Реалии в театральной рецензии являются культурными знаками, обозначающие уникальные предметы или явления американской культуры с символическим, образно-метафорическим значением. При этом одна лингвокультурологическая единица (реалия) может соотноситься сразу с несколькими знаками национальной культуры. Реалии в театральной рецензии являются своего рода культурным кодом, изучение которого позволяет лучше понять культуру социума.

Таким образом, анализ лексики американской театральной рецензии в аспекте взаимодействия языка и культуры позволил выявить основные культурно-обусловленные лексические единицы, обладающие национальной спецификой.

Список литературы

  1. Абрамова Т.В. Национальная специфика культуры речевого общения в косвенных речевых актах. http://www.yspu.yar.ru. (16.03.04).

  2. Американа. Англорусский лингвострановедческий словарь. http://www.americana.ru/ (16.04.04)

  3. Американский театр. http://heartlink.ur.ru/USA/teatr.htm (29.03.04).

  4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. – М.: Наука, 1974. – 367с.

  5. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В.// Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. – М., 1985. – с.3-43.

  6. Баталов Э.Я. Американские ценности в современном мире. http://www.amstud.msu/ru/full_text/texts/conf1995/batalov21/htm (17.04.04).

  7. Н.В. Безуглова. Лингвострановедческий анализ ономастических реалий

  8. http://www.FESTU.ru/PubSite/projects/GUZEL/5.htm (17.04.04).

  9. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. – М.: Высшая школа, 1990. – 176с.

  10. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г, Лингвострановедческая теория слова. – М.: Рус. Яз., 1980. – 320 с.

  11. Володина М.Н. Аспекты изучения языка средств массовой информации на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова. Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 2000. №6. С. – 149-151.

  12. Герасименко И.В. Социопрагматика американской деловой корреспонденции: автореф. Дис. … кфн. – Хабаровск, 2001. с. – 17.

  13. Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации // Вопросы языкознания. – 1985. №2. – с. 71-79

  14. Голев Н.Д. Экспертиза конфликтных текстов в современной лингвистической и юридической парадигмах.

http://philopsy.wallst.ru/stat12.html (16.03.04)

  1. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. С383.

  2. Дигоева Э.В. Язык и наука XX века: http://www.darial-on.ru (23.01.04).

  3. Кайда Л.Г. Поэтика публицистики. – М., 1989. – 140с.

  4. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1986. – 192с.

  5. Кульгавова Л.В. Опыт анализа значений говорящего (на материале абстрактного имени love в совр. Анг. Языке): Автореф. Дис. …канд. Филол. Наук. – Иркутск, 1995. – 16с.

  6. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 481-482

  7. Лингвистический структурализм: претензии и результаты. http://lib.userline.ru/book (13.03.04)

  8. Мазина Р.Р. Язык и общество. http://www.ibci.ru/konferencia/page/statya39.htm

  9. Маслова В. А. Лингвокультурология. - М.: Изд.центр "Академия", 2001. - 208с.

  10. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. – М.: Высшая школа, 1988. – 168 с.

  11. Пехтерев А. Национально-культурная специфика текста на иностранном/русском языке. http://www.mapryal.org/vestnik/vestnik29/v29_3.htm. (16.02.04).

  12. Пищальникова В.А.. Содержание понятия картина мира в современной лингвистике. http://aomai.ab.ru/Books/Files/1998-01/13/pap_13.html. (22.03.04).

  13. Побережников И.В. Пространственная динамика модернизации теоретико-методологические аспекты.

http://www.iriss.ru/attach_download?object_id (12.02.04)

  1. Польшина Ю.А. Актуализация национально-культурного компонента в тексте театральной рецензии: автореф. Дис. …канд. филол. наук, - Владивосток, 2003. – 27с.

  2. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии/Под ред. А.Е. Кибрика. – М., 1968. – 274с. –с.185

  3. Синдеева Т.И. Речевой жанр «Газетная рецензия» и его лингво-текстовые характеристики. Автореф. Дис. … канд. филол. наук. – М.; 1984. – 25с.

  4. Словарь культуры ХХ века. http://rudnevslovar.narod.ru/p1.htm. (14.02.04).

  5. Солганик Г.Я. О поэтике публицистики.// Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Межвузовский сборник научных трудов. – Пермь, 1986;132. – с.128-134

  6. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. – Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. – 172 с.

  7. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учеб. Пособие для студентов вузов. – М.: Аспект-Пресс, 2003. – 367с.

  8. Сусов Иван Павлович История языкознания: Учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов. http://lib.userline.ru/book_print.php?id=639&secid=8251&page=2 (12.02.04).

  9. Телия В.Н, Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М.: Наука, 1986. – 142с.

  10. Титкова Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения //Вопросы языкознания. – 1986. - №6. – с. 113-118

  11. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы. – М.: Высшая школа, 1988. – 240с.

  12. Рецензия. ТГУ Филологичнский факультет. Отделение журналистики. www.newsman.tsu.ru/library/main/tertichnii/chapter3/4_11.print (12.02.04).

  13. Шафиков С.Г. Семантические универсалии в лексике/ Под. ред. Р.З. Мурясова. – Уфа: Башкирский ун-т, 1996. – 196с.

  14. Уорф Б.Л. Лингвистика и логика //Новое в лингвистике. Вып. 1/Под ред. В.А. Звегинцева. – М.: Изд-во Иностр. Лит., 1960. – с. 183-198

  15. Шумагер Е.И. Слова-этнореалии в составе лексики современного языка: Автореф. Дис. …канд. Филол. Наук. – Калинин, 1986. – 16с.

  16. Щербина Н.В. Американский рекламный текст в аспекте взаимодействия языка и культуры: Автореф. Дис. …кандидата филол. Наук. – Хабаровск, 2002. – 26.

  17. American Theatre. United States Information Agency, 1992. – 58p.

  18. Longman Dictionary of English Language and Culture, 2002

  19. Bee-luther-hatchee. (12.02.04). www.curtainup.com

  20. A Match Made in Manhattan. (12.02.04). www.curtainup.com

  21. Assyrian Monkey Fantasy. (12.02.04). www.curtainup.com

  22. Aunt Dan and Lemon. (12.02.04). www.curtainup.com

  23. Avenue Q. (9.04.04.). www.curtainup.com

  24. Birdy's Bachelorette Party www.curtainup.com

  25. Blue Man Group. (9.04.04.). www.curtainup.com

  26. Bump. (12.02.04). www.curtainup.com

  27. Chicago. (12.02.04). www.curtainup.com

  28. Ears On a Beatle. (9.04.04.). www.curtainup.com

  29. Fame On 42nd Street. (12.02.04). www.curtainup.com

  30. Fiddler On the Roof www.curtainup.com

  31. From Door to Door www.curtainup.com

  32. Frozen. (9.04.04.). www.curtainup.com

  33. First Lady Suite. (12.02.04). www.nytheatre.com

  34. Golda's Balcony. (9.04.04.). www.curtainup.com

  35. Gypsy. (9.04.04.). www.curtainup.com

  36. I Am My Own Wife. (9.04.04.). www.curtainup.com

  37. In the Belly of the Beast Revisited. (9.04.04.). www.curtainup.com

  38. King Cowboy Rufus Rules The Universe. (9.04.04.). www.curtainup.com

  39. King Lear. (9.04.04.). www.curtainup.com

  40. Ordet. (12.02.04). www.curtainup.com

  41. The Last Supper. (12.02.04). www.curtainup.com

  42. The Lion King. (9.04.04.). www.curtainup.com

  43. The Viy. (12.02.04). www.curtainup.com

  44. The Wild Duck. (12.02.04). www.curtainup.com

  45. Tom Walker. (12.02.04). www.curtainup.com

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
267,5 Kb
Тип материала
Предмет
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов сочинения

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7031
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее