42743 (588267), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Возможна и другая точка зрения относительно звуковой системы билингва. Например, Е.М. Верещагин, А.Е. Карлинский исключают возможность третьей системы для ситуации изучения языка. Е.М. Верещагин мотивирует это тем, что взаимодействие двух языков не приводит к образованию третьего навыка, что само по себе вряд ли может служить убедительным доводом. Представляется важным обратить внимание на тот бесспорный факт, что при несовершенном владении языком навыки, обеспечивающие реальность вторичной системы, искажены. Их формированию препятствуют навыки первичной языковой системы. Поэтому искаженные навыки занимают как бы промежуточное положение между тем, что было, и тем, что в идеале должно быть: навыками, обеспечивающими реализацию первичной системы и навыками, которые необходимо сформировать, чтобы вторичная система могла функционировать. Поэтому прав У. Вайнрайх, считающий, что при несовершенном владении языком звуки, порождаемые билингвом, не принадлежат ни одной из контактирующих систем фонем. Но они не представляют и новую систему, так как это временные, промежуточные звуковые единицы, соответствующие фонологическим единицам контактирующих языков и обеспечивающие временные фонологические связи.
А.Е. Карлинский также считает “третью” систему функцией, хотя и признает, что речевые произведения билингва содержат в себе единицы и отношения, присущие двум разным языковым системам. В подтверждение своей позиции он приводит ряд, как правило, убедительных доводов.
Во-первых, так называемая третья система не обладает устойчивостью, которая непременно характеризует звуковую систему как общественный феномен. Она неустойчива, может изменяться на протяжении жизни человека, и зависят от уровня владения языком. Данное утверждение не совсем точно. Известно, что нарушения звуковой системы достаточно устойчивы и порой сохраняются в речи индивидов на протяжении всей жизни.
Во-вторых, третья система не имеет своей истории в общепринятом смысле, она не отражает определенного качественного состояния взаимодействующих языков. По сути, это лишь переход от более ущербной языковой компетенции к более полной.
В-третьих, она оказывает одностороннее воздействие на речь билингва, поскольку первичная языковая система остается ею не затронутой. Тем не менее, опыт общения с билингвами, долгое время живущими в иноязычном окружении, показывает, что фонетическая реализация фонемной системы родного языка в их речи может претерпевать изменения благодаря владению другими языками.
Наконец, в-четвертых, А.Е. Карлинский справедливо указывает на то, что лингвистическая практика пока еще не привела заслуживающие доверия доказательства в пользу реальности такой системы.
В процессе овладения языком звуковое оформление речи иноязычных представляет собой некий конгломерат звуковых средств родного языка и искаженных реализаций фонемной системы неродного языка. Этому состоянию лучше всего соответствует термин промежуточные фонетические (в широком смысле) соответствия контактирующих языков. Если на начальном этапе обучения в них преобладают единицы родного языка, то в дальнейшем, в процессе становления двуязычия, влияние неродного языка (особенно, если обучение осуществляется в условиях языкового окружения) усиливается. Это приводит к постепенному перерождению промежуточных соответствий в систему неродного языка при координативном двуязычии.
Совокупность фонетических ошибок, обусловленных интерференцией, в речи на чужом языке принято называть акцентом. Фонетический акцент не без основания признается одним из признаков несовершенного владения языком. Он может отражать как нарушения системы, так и нарушения нормы.
Не всякое фонетическое искажение в речи билингва может быть квалифицировано как акцент, а только то, которое актуализировано в восприятии исконного носителя данного языка. При этом учитывается мнение среднего носителя данного языка, не искушенного в родном языке иностранца, но достаточно хорошо владеющего своим литературным языком. Однако только лингвист способен правильно интерпретировать характер нарушений в речи иноязычных.
Исследования акцента, т.е. фонетических нарушений вторичной языковой системы в речи билингвов, приобретает особую актуальность в связи с решением вопроса о допустимости или, наоборот, недопустимости конкретных фонетических нарушений в речи иноязычных.
Как правило, речь на неродном языке, даже при достаточно высоком уровне владения им, не бывает фонетически строго выдержанной в соответствии с требованиями системы и нормы данного языка, что в различной степени затрудняет процесс общения, делает его мало результативным, а иногда и полностью невозможным. Фонетически неправильная речь требует от слушающего определенных усилий при восприятии ее содержания. Обилие грубых ошибок не стимулирует интереса к общению не только со стороны слушающего, - быть то носитель или, напротив, не носитель данного языка, - но и со стороны самого говорящего, испытывающего дискомфортность от общения в связи с артикуляторными трудностями. Но не все фонетические нарушения, объективно данные в речи иноязычного собеседника, вызывают отрицательную реакцию носителя данного языка. Практика общения свидетельствует, что некоторые из них могут остаться просто незамеченными в смысле смысловой направленности процесса восприятия. В других случаях носитель языка, хотя и замечает искажения, но воспринимает их снисходительно и тем самым как бы "прощает", а значит, в известной степени и допускает их. Некоторые же нарушения могут получать положительную эмоциональную оценку: приятный акцент! Но представление носителя языка о допустимости тех или иных нарушений регулируется в его сознании системой языка и нормой речевого общения на нем.
2.2. Система мокшанских согласных фонем
В мокшанском языке 33 гласные фонемы. Для их обозначения употребляется 21 буква.
Таблица 2.1. Мокшанские согласные фонемы.
Способ образования | Место образования | |||||||||
Губные | Язычные | |||||||||
губно-губные | губно-зубные | Переднеязычные | Среднеязычные | Заднеязычные | ||||||
тверд. | мягк. | |||||||||
Аффрикаты | глух. | ц | ц, ч | |||||||
звон. | ||||||||||
Взрывные | глух. | п | т | т | к | |||||
звон. | б | д | д | г | ||||||
Щелевые | глух. | ф | с, ш | с | й | х | ||||
звон. | в | з, ж | з | й | ||||||
Носовые | глух. | |||||||||
звон. | м | н | н | |||||||
Боковые | глух. | л | Л | |||||||
звон. | л | л | ||||||||
Дрожащие | глух. | р | р | |||||||
звон. | р | р |
Согласные мокшанского языка артикуляционно классифицируются на основе различительных признаков, обусловленных:
-
местом образования шума;
-
способом образования шума;
-
участием голосовых связок;
-
участием средней части спинки языка.
Классификация гласных по месту образования учитывает, в каком месте полости рта образуется препятствие. Основное внимание при этом обращается на активный речевой орган, так как именно активный орган производит то или иное движение, создавая характерный для определенного согласного шум. С точки зрения активнодействующих органов согласные в мокшанском языке могут быть губными или язычными.
Из губных согласных в мокшанском языке встречаются п, б, м, которые являются губно-губными и губно-зубными ф, в.
При образовании язычных согласных могут участвовать передняя, средняя или задняя части языка, поэтому они подразделяются на переднеязычные, среднеязычные и заднеязычные.
Переднеязычные согласные в мокшанском языке представлены следующими фонемами: т, т, д, д, ц, ц, с, с, з, з, н, н, л, л, ч, ш, ж, р, р, Р, Р.
Среднеязычными в мокшанском языке являются фонемы: й, Й.
Мокшанские заднеязычные представлены фонемами: к, г, х.
Классификация согласных по способу образования. Специфический шум согласного обусловливается не только местом образования шумообразующего препятствия. По способу образования препятствия мокшанские согласные делятся на смычные, щелевые и дрожащие.
К смычным согласным в мокшанском языке относятся следующие фонемы: п, б, т, т, д, д, к, г, м, н, н, ц, ц, ч. смычные подразделяются на взрывные: п, б, т, т, д, д, к, г; аффрикаты: ц, ц, ч; сонанты: м, н, н.
Щелевыми в мокшанском языке являются: ф, в, с, с, з, з, ш, ж, й, Й, х, л, Л, л, Л. Они по их форме щели могут быть плоско – щелевыми (в, ф, х) или круглощелевыми (все остальные).
Мокшанские л, л, Л, Л являются боковыми.
Щелевые согласные могут быть однофокусными и двухфокусными. Специфика двухфокусных заключается в том, что шум производится одновременно в двух местах, двух фокусах. К двухфокусным относятся следующие фонемы: ш, ж, Р, Р, Л, Л, Й.
Дрожащие р, р образуются в результате ритмичного смыкания и размыкания кончика языка с альвеолами. При произношении мокшанских глухих Р,Р образуется второй артикуляционный фокус в задней части ротовой полости: задняя часть спинки языка сближается с мягким небом.
Классификация по работе голосовых связок. Работа голосовых связок создает главное различие звонких и глухих согласных. При произношении звонких согласных голосовые связки напрягаются и приводятся в колебание действием выходящей воздушной струи. Глухие согласные произносятся при расслабленном положении голосовых связок, они расслабленны и не колеблются.
В мокшанском языке к глухим согласным относятся: п, ф, т, т, ц, ц, с, с, Л, л, ч, ш, Р, Р, Й, к, х.
К звонким согласным в мокшанском языке относятся: б, м, н, в, д, д, з, з, н, н, л, л, ж, р, р, й, г. звонкие характеризуются и шумом, и голосом. Однако при произношении определенных звонких согласных преобладают полосовые тоны. Эти согласные называются сонантами. В мокшанском языке звонкими сонорными являются: р, р, л, л, м, н, н, й. Остальные звонкие согласные составляют группу шумных согласных.
Классификация по положению средней части спинки языка. От положения средней части спинки языка зависит основное различие твердых и мягких согласных.
По признаку мягкости и твердости в мокшанском языке могут быть противопоставлены (за небольшим исключением) переднеязычные согласные: д - д, т - т, з - з, с - с, л - л, Л - Л, н - н, ц - ц, р - р, Р - Р.
В мокшанском литературном языке шипящие ш и ж только твердые.
Палатализация является одним из видов дополнительной артикуляции, которая, накладываясь на основную, вызывает определенные изменения окраски звучания, однако не изменяет основного характера согласного. Кроме палатализации нам известны и другие виды дополнительной артикуляции, как лабиализация, назализация, веляризация. Но, как известно, только палатализация имеет самостоятельное фонематическое значение, правда, только в тех языках, в которых есть противопоставление твердых и мягких фонем (например, в мокшанском и русском). В других языках (например во французском, английском) палатализация вызывает только образование оттенков фонем.