Автореферат (1173519), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Принимая во внимание структуру фразовых глаголов, мы разделилиих на три группы: a) фразовые глаголы с одним послелогом (to deal with, to cutback, etc.), к которым относятся, согласно И.В. Арнольд, prepositional verbs иphrasal verbs; б) фразовые глаголы с двумя послелогами (break out in, go up to,etc.); в) фразовые глаголы с сдвоенным послелогом (build onto, play upon, etc.).3. В зависимости от характера отношения к объективнойдействительности фразовые глаголы целесообразно разделить на: а)монономинанты (to die for, to cut back, to figure out, etc.); б) полиноминанты (tostrike up, to end up with, etc.).4. По наличию в значении ассоциативного компонента фразовыеглаголы разделяются на: а) мотивированные (to calm down, to get out, etc.); б)13немотивированные (to pull out, to get in, etc.); в) полумотивированные (to handaround, to go away, to come in, to keep away, etc.)Шестойпараграфпервойглавыпосвящёнисследованиюкинематографической коммуникологии.
Коммуникация, представляя собойпуть сообщения и передачи информации от человека к человеку (от группы кгруппе), является сложным организмом, в пределах которого происходиткодирование и декодирование информации посредством различных каналовсвязи. Наряду с этими процессами коммуникация включает в себя восприятиеи интерпретацию информации, а также тот или иной отклик на нее.
Каналкоммуникации – это «… промежуточный механизм между коммуникатором иреципиентом»10, через который осуществляется передача сигнала. Одним изнаиболее эффективных интерактивных каналов доставки информации дляаудитории на сегодняшний день являются интернет, телевидение икинематограф. Кинематографическая речь (язык кино) отражает в полной меренациональную культуру.Всесторонне рассматриваются уровни и формы коммуникации вкинотекстах. В кинематографе процесс коммуникации представляет собой«двухуровневый диалог», каждое из высказываний которого «…получаетсмысл в конкретном ситуативном и социальном контексте – контекстеситуации»11.
Так, первый уровень диалога − это прямое общение междугероями киноленты, которое отражает зафиксированный на пленкемаксимально приближенный к реальности процесс их взаимодействия вусловиях заранее тщательно продуманной коммуникативной ситуации.Второй уровень диалога – это, как правило, бесконтактный (опосредованный)процесс взаимодействия между автором сценария, режиссёром, актерами, содной стороны, и зрителями, с другой стороны. Оба уровня коммуникации вкинематографе представляют собой процесс вербального и невербальногообмена мыслями, знаниями и чувствами, для реализации которого требуетсяналичие коммуникативного интереса. Возникновению такого интереса укоммуникантов способствует личная заинтересованность (мотивированность)в продолжении разговора. Также в этой части исследованиядифференцируютсяпонятия«коммуникативныйконтекст»и«коммуникативная ситуация».Также была исследована роль фразовых глаголов в «живой»кинематографической речи.
В данном ракурсе фразовые глаголы относятся квербальным средствам, повышающим эффективность коммуникативноговзаимодействия, и соответствуют таким основным требованиям отбораязыкового материала, как: 1) лаконичность для наиболее быстрой и чёткойпередачи информации; 2) экспрессивность для передачи эмоций и чувств; 3)принадлежность к различным функциональным стилям ввиду возможныхШарков Ф.И. Коммуникология: основы теории коммуникации.
М.: Дашков и КО, 2010.С. 360.11Hatim B., Mason I. Discourse and the translator. London: Longman, 1994. P. 36-37.1014социокультурных различий между коммуникантами12. Свобода иестественность общения на английском языке во многом обеспечиваетсявладением наиболее употребительными фразовыми глаголами. О высокойпродуктивности глагольных фразем свидетельствуют многочисленныесловари,средикоторых:«Англо-русскийсловарьглагольныхсловосочетаний» под. ред. Е.М. Медниковой [1994]; «Oxford Phrasal VerbsDictionary for Learners of English» под.
ред. A.S. Hornby [2002]; «Англорусский словарь идиом и фразовых глаголов» под. ред. Л.Ф. Шитовой [2005]и др.Анализ функционирования фразовых глаголов внутри кино-контекстапозволил проследить динамику употребления фразовых глаголов в речи запоследние 100 лет, а также установить соответствие фразовых глаголовсовременной языковой политике англоговорящих стран, с которой связаныкак спад, так и возрастание интереса к употреблению фразовых глаголов вречи.Востребованность фразовых глаголов в речи связана прежде всего сосменой культурных ориентиров, ценностей, установок.
Фразовые глаголывсегда актуальны для англоговорящего человека. Как фразеологическиеединицы с большой эмоциональной палитрой, они позволяют сделать речьлаконичной и выразительной, а также реализовать стремление языка к«экономному» использованию лексико-семантических и фразеологическихсредств.Во второй главе «Семантические особенности фразовых глаголованглийского языка» проводится всесторонний анализ семантическихособенностей фразовых глаголов английского языка в целом и егокомпонентов в частности. Исследование состояло из двух ступеней – анализаглаголов и постпозитивов.
Так, фразовые глаголы рассматриваются в рамкахтеории коммуникации. Исследование «… ориентировано на изучениесоотношения фразеологизмов и культуры и актуализирует значение системыэталонов, стереотипов, символов и т.п.»13.В настоящее время выявлены следующие семантические особенностифразовых глаголов: а) внутренняя смысловая структура некоторых наиболееупотребительных фразовых глагольных единиц14; б) связи семантическихвариантов15; в) типы переноса значений16; г) виды и способы семейныхГашкова М.Г.
Уровни языковой экспрессивности (на материале немецкого языка) //Вестник Московского государственного областного университета. Сер.: Лингвистика. М.:Изд-во МГОУ, 2010. № 3. С. 153-157.13Кириллова Н.Н. Предмет и методы исследования идиоэтнической фразеологии. Л.: ЛГПУим. А.И. Герцена, 1988. С. 18.14Шведова Л.В. Динамика фразовых глаголов от ранненовоанглийского к современномуанглийскому языку. М.: СПБ, 1990. 192 с.15Богданова О.Ю., Леонов С.А., Чертов В.Ф. Теория и методика обучения литературе.
Изд.5-е. / Поэтика художественного текста на уроках литературы. М.: Академия, 1997. 400 с.16Тарабрина С.Ю. Семантика фразовых глаголов и глагольных фразеологических единиц:дис. … канд. филол. н. М.: МГОУ, 2003. 180 с.1215взаимодействий17; д) культурно-национальная специфика фразеологическихединиц18; е) когнитивно-дискурсивные особенности английских фразовыхглаголов19 и др.Отметим, что ключевой проблемой в процессе анализа семантикифразовых глаголов является ситуативное варьирование его отдельныхкомпонентов, что «… приводит к размытию денотативного значения»20.Изменение внутри фразового глагола, затрагивающее глагольный компонент,приводит, как правило, к образованию синонима или окказиональнойфразовой идиомы со сходной семантикой, а изменение послелога – кпоявлению антонима первоначальной фраземы.Первый параграф второй главы посвящён анализу глагольныхкомпонентов фразовых глаголов.
В процессе анализа собранного языковогокинематографического материала нами выявлено 579 фразовых глаголов, всоставе которых зафиксировано 190 глагольных компонентов и 36постпозитивов различного типа. Последовательный анализ глагольного ипостпозитивного компонентов фразовых глаголов позволил существеннорасширить знания о семантических особенностях фразовых глагольныхединиц, а также способствовал выявлению: а) определенных закономерностейих формирования, б) стилевой принадлежности и в) особенностейупотребления в естественной, «живой» речевой коммуникации.Так, по принципу причинно-следственной связи глагольныекомпоненты представилось возможным разделить на группы:а) действиеотношение: действие субъекта, определившее либо его,либо других субъектов отношение к событию / факту / явлению;б) действиесостояние: действие субъекта, приведшее либо его, либодругих участников события в определенное физическое / эмоциональноесостояние;в) состояниеотношение: состояние субъекта, определившее егоотношение к происходящему;г)состояниеотношениедействие:состояниесубъекта,определившее его отношение к происходящему и заставившее его действоватьопределенным образом и пр.Выделенные ядерные компоненты составили основу семантическогогруппированияглагольныхкомпонентовфразовыхглаголов.Проанализировав обширный корпус примеров, нам удалось выделить триосновные тематические группы глаголов:Столянков Ю.В.
Английские фразовые глаголы в двуязычной ситуации: дис. … канд.филол. н. М.: МГОУ, 2010. 217 с.18Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. М.:Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. 456 с.19Егорова В.Г. Когнитивно-дискурсивные особенности английских фразовых глаголовконцептуальной области «умственная деятельность». М.: Наука, 2013. 201 с.20Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Основы фразеологии. М.: Флинта, 2013. С. 17.17161.Группу глаголов действия, выражающих "a fact of process of doing thingswith the intention of gaining a desired result"21.