Автореферат (1173345), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Представленный перечень источниковпозволяет провести системное описание языка интернета и интернетдискурса в рамках интегративного направления – интернет-лингвистики.Всего было проанализировано около 37000 текстовых фрагментов нарусском и английском языках.В процессе работы использовались следующие методы исследования:общенаучные – наблюдение, анализ и синтез, классификация, интроспекция,понятийноемоделирование,сопоставлениеидр.;специальныелингвистические – морфологический анализ лексики языка интернета,компонентный анализ, метод словарных дефиниций, интерпретативныйанализ текстовых фрагментов, контекстуальный и стилистический анализ,моделирование речевого жанра посредством элементарных смысловыхединиц,анкетированиеиопросы,включающиевозможностькратких / развёрнутых ответов, метод свободных ассоциаций, написаниемини-эссе, элементы количественного анализа.Специфика объекта и предмета исследования, а также поставленныхзадач, обусловила использование комплексной методики, включающейдоминантный подход, методы и приёмы лингвистического комментирования,компонентного анализа лексических единиц для выявления расхожденийзначений слов в языке интернета и языке реального общения,контекстуального анализа с целью выявления степени зависимости значенияслова от контекста, лингвопрагматики и теории интерпретации,способствовавшие поиску объяснения выбора лексем языка интернета.Положения, выносимые на защиту:1.
Интернет-лингвистика – это интегральное междисциплинарноенаправление современной прикладной лингвистики, имеющее историюстановления, объект и предмет, широкий круг задач и проблем, подлежащихизучению, формирующийся понятийно-категориальный аппарат, обширныйязыковой материал для исследования.2. «Интернет-дискурс» представляет собой зонтичный термин,объединяющий все обсуждавшиеся ранее в работах лингвистов –виртуальный, компьютерный, электронный и т. д. – дискурсы, т.
к. в егооснове лежит особая коммуникативная среда, в которой формируются исуществуют разнообразные тексты и жанры интернет-коммуникации,подлежащие анализу средствами интернет-лингвистики. Данный виддискурса отличается полифункциональностью и многожанровостью, жанрыего можно считать дискурсообразующими.3. Интернет-дискурс гипертекстуален, так как он совмещает в себеследующие характеристики: универсальность; доступность; автоматизмподключения глобальных гипертекстовых ссылок и связей междуэлементами.4. Совмещая в себе черты устного и письменного типов дискурса,интернет-дискурс становится третьим типом дискурса – устно-письменным,что и отражается в его оязыковлении.5.
Язык интернета – это сложная многоуровневая мультимедийнаясистема, включающая языковые элементы информатики, лингвистики,кибернетики, психологии и многих других современных наук. Кроме того,во-первых – это жанрово разнообразный корпус текстов, создаваемых ираспространяемых в интернете. Во-вторых – это устойчивая внутриязыковаясистема, характеризующаяся специфическим набором лингвостилистическихсвойств и признаков.
В-третьих – это особая знаковая система неоднородноготипа с определённым соотношением вербальных и иконическихкомпонентов. Доминантный подход позволяет различать внешние ивнутренние доминаты языка интернета и выявлять его отличительныехарактеристики-доминанты.6. Лингвопрагматический подход к описанию языка интернета,главным образом, основан на теории речевых актов и применяется дляанализа таких письменных текстов, как тексты сообщений на форумах, вчатах, в микроблогах, блогах и т. д., поскольку эти тексты строятся поканонам устной разговорной речи и, соответственно, способны оказывать какпрямое, так и косвенное, опосредованное воздействие на получателяинформации.7.
Выбор лексических единиц, входящих в интернет-вокабуляр,определяется лингвопрагматическими факторами, направленными насоздание эффекта реального общения, психологического комфортаучастников интернет-коммуникации, способного вовлечь наибольшее числоговорящих в общение. Так, для лексической составляющей языка интернетахарактернынасыщенностьтерминами,снижениенормативности,доминирование узуальной нормы, что находит своё проявление виспользовании жаргонов, эмоционально окрашенной лексики, сленга,нецензурной брани, нетипичных для нормированных литературных языковсинтаксических конструкций, разнообразных сокращений, аббревиатур,акронимов, орфо-фонетических явлений.8. Интернет-коммуникация и тексты, созданные в интернете, частоосновываются на прецедентных феноменах, как-то: прецедентныхвыражениях, цитатах из прецедентных текстов, прецедентных персонажах, –и на использовании паремии, лингвокреативных конструкций, языковой игре.9.
Посредством интернета происходят глобальное проникновениеамериканской культуры и влияние американского варианта английскогоязыка на другие языки; кроме того, интернет стал действенным механизмомвлияния на политику, экономику и образование всех стран мира. Данноевлияние в социологии получило название виртуализации. Результатвиртуализации находит отражение в языке как влияние сетевого языка наязык нормативный.Апробация результатов подтверждает степень их достоверности.Материалы и результаты диссертационного исследования отражены в 49публикациях, включая 16 статей в научных рецензируемых журналахперечня ВАК РФ, монографию, статьи в научных сборниках и материалахмеждународныхнаучныхконференций.Результатыпроведённогоисследования были представлены на 41 международной конференции,конгрессах и симпозиумах, в том числе и за рубежом, среди которыхМеждународная научно-практическая конференция «Актуальные проблемылингвистического образования: теоретический и методологический аспекты»(Самара, 2005); Международная научная конференция «Славянские языки икультуры» (Тула, 2007); V Юбилейная Всероссийская научно-практическаяконференция «Учитель, ученик, учебник» (Москва, МГУ имениМ.В.
Ломоносова, 2008); Всероссийский форум «Образовательная среда –2008» (Москва, Всероссийский выставочный центр, 2008); Международнаянаучная конференция «Языки в современном мире» (Коломна, НОПриЛ,2009);VIIIМеждународнаянаучно-практическаяконференция«Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования»(Тамбов, 2010); Международная научная конференция по актуальнымпроблемам теории языка и коммуникации (Москва, Военный университет,ФИЯ, 2011, 2015); Ежегодная международная научная конференция «Язык икультура» (Томск, Томский гос. университет, 2010); Международная научнаяконференция «Языки в современном мире» (Томск, Томский гос.университет, 2010); Х Международная научно-методическая конференция“Linguistics and ELT Today: Tradition and Innovations” (Москва, МГУ имениМ.В.
Ломоносова (ЛАТЕУМ), 2011); IX Международная конференция «Модав языке и коммуникации» (Москва, РГГУ, 2011); Международная научнопрактическая конференция «Наука и искусство: вопросы филологии,искусствоведения и культурологии» (Новосибирск, 2011); Международнаянаучно-практическая конференция «Актуальные проблемы современногоязыкового образования в вузе: вопросы теории языка и методики обучения»(Коломна: ГСГУ (МГОСГИ), 2012, 2017); Международная научнопрактическая конференция «Новое в переводоведении и лингвистике»(Орехово-Зуево, 2012); III Межвузовский студенческий форум по прикладнойлингвистике (Жуковский, Институт менеджмента ЛИНК, 2012 (пленарныйдоклад)); Х Международная конференция «Языки в современном мире»(Саратов, 2012); X Международный конгресс ISAPL (Москва, 2013);Международная конференция НОПриЛ «Языки и культуры в современноммире» (Париж, 2014); Международная конференция “Research and Practice inMultidisciplinary Discourse” (Москва, МГУ имени М.В.
Ломоносова,ЛАТЕУМ, 2015); Международная научно-методическая конференция«Преподавание русского языка как иностранного в вузе: традиции, новации иперспективы» (Москва, МГИМО(У), 2014, 2016); Международнаяконференция «II, IV Новиковские чтения: Функциональная семантика исемиотика знаковых систем» (Москва, РУДН, 2011, 2014); Международныйнаучный симпозиум «Перевод в меняющемся мире» (Иваново, ИвГУ, 2015,2016, 2018); Международная конференция «Цифровое общество каккультурно-исторический контекст развития человека» (Коломна ГСГУ, 2016,2018); Международный конгресс ISAPL «Деятельный ум: от гуманитарнойметодологии к гуманитарным практикам» (Москва, РУДН, 2016);Международная конференция НОПриЛ «Языки и культуры в современноммире» (Коломна, ГСГУ, 2016); межвузовский научно-практический семинар«Экстралингвистическиедетерминантыиуспешностьусвоенияестественного языка» (Коломна ГСГУ, НОПриЛ, 2016), Международныйфорум «Китай и Русский мир: язык, культура и “мягкая сила” культуры»(КНР, Гуанджоу, GUFS, 2016), Международная конференция «Парадигмыизучения языка: история и современность (70-летию основания Институталингвистики и межкультурной коммуникации)» (Москва, МГОУ, 2017);Межвузовская научно-практическая конференция «Современные теории иметоды обучения иностранным языкам в вузе» (Москва, АкадемияФедеральной службы безопасности Российской Федерации, 2017); IВсероссийская научно-практическая конференция «Переводческий дискурс:междисциплинарный подход» (Симферополь, ФГАОУ «КрымскийфедеральныйуниверситетимениВ.И.