Диссертация (1173188), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Возможно, именно по этой причине каламбуры так частовстречаются именно в заголовках газетных и журнальных сообщений. Заголовокявляется важнейшей структурной частью газетной/журнальной статьи, поскольку,как показывают многочисленные исследования психологов, «около восьмидесятипроцентов читателей уделяют внимание только заголовкам» [Лазарева 1989, с. 3].Неслучайно теоретик в области медиа и журнализма М. Холл пишет в этой связи:53«в газете автор может <…> положиться на заголовок в деле привлечениячитательского внимания» («the newspaper writer can <…> rely on the headline to grabthe reader’s eye») [Hall 1978, p. 50].
Несмотря на всю свою значимость в структурестатьи, c точки зрения информирования читателя, заголовок, очевидно, не являетсясамостоятельной формой газетного дискурса, и зависит, среди прочего, не толькоот текста статьи, но также от прочей предтекстовой информации: как пишет Р.Кибл, «в прессе читатели получают информацию об истории не только лишь иззаголовка, но из картинки и подписи, подзаголовков – всего того, что видночитательскому периферийному зрению» («in print readers pick up information abouta story not from the headline alone, but from the standfirst, photograph and caption,subheadings – all visible to the reader’s peripheral vision») [Keeble 2005, p. 246].
Вместес тем, особенности лингвистического оформления англоязычного заголовка,включающие, к примеру, опущение артиклей и других функциональных частейречи или замену временных форм позволяют выделять и исследовать его какособый, хоть и не самостоятельный, жанр в журналистике и особую категориюмедиа-текста.Интересно отметить, что в английском языке существует также определенноеразнообразие в терминологии данной области.
Так, термин «headline» в противовеспонятию«head/title»газетного/журнальногоиспользуетсязаголовка(т.е.дляобозначениязаголовкависключительнорамкахгазетно-публицистического, а не художественного дискурса). Словарь Merriam-Webster такопределяет понятие «headline»:- a head of a newspaper story or article usually printed in large type and giving thegist of the story or article that follows (заголовок газетной истории или статьи, какправило напечатанный крупным шрифтом и содержащий краткую информацию опоследующем тесте).В своей работе «The Complete Newspaper Resource Book» Джейн Лэмб [Lamb1985, с. 35] также разводит понятия газетного/журнального заголовка и простозаглавия: «A newspaper headline is not a title». Заголовок статей в прессе, согласноэтой работе, отличен от заглавий других типов дискурса с точки зрения его54лингвистического оформления и осуществляемых им функций – информированияи привлечения читателя в наиболее сжатой и вместе с тем довольно экспрессивнойформе.
Продолжая эту линию мысли, А. Э. Долгирева в своей диссертационнойработе «Газетный заголовок в прагмалингвистическом аспекте» [Долгирева 2002]применяет в отношении медийного заголовка термин, который, как нампредставляется, достаточно удачно вводит его в сферу проблем лингвистики –«предтекст», то есть не просто структурная часть в составе статьи, нопредваряющий статью текст.Будучи образцом медийного дискурса, заголовок обладает всеми егоключевыми характеристиками. При этом, новостной дискурс, как пишет Дж.Хартли в своей работе «Understanding News» (1982), от других видов дискурсаотличает тот факт, что «новости поступают нам в виде существовавшего ранеедискурса безличного социального института, также являющегося индустрией»(«news comes to us as the pre-existing discourse of an impersonal social institution whichis also an industry») [Hartley 2013, p.
5]. Вслед за ним, эту особенность медийногодискурса также отмечает Р. Фаулер в своем труде «Language in the News: Discourseand Ideology in the Press» (1991): новостные издания отбирают информацию дляпредставления ее читателям, что дает аудитории лишь частичное видение мира, всочетании с «трансформацией, дифференцированной обработкой в представленииматериаласогласномногочисленнымполитическим,экономическимисоциальным факторам» («selection is accompanied by transformation,differentialtreatment in presentation according to numerous political, economic and social factors»)[Fowler 1991, p. 11].
Язык медийного текста, по его мнению, является «неотражением, но средством преломления, структурирующим средством» передачиопределенной позиции («language is not a clear window but a refracting, structuringmedium») [Fowler 1991, p. 10]. Соответственно, правомерно говорить о том, чтомедийный заголовок как жанр медийного дискурса, помимо очевидной передачиинформации выполняет также экспрессивно-оценочную функцию.В русскоязычной лингвистической литературе заголовок в рамках газетногодискурса впервые был подробно исследован в работах В.Г. Костомарова55[Костомаров 1971, с. 171].
Изучению функционального [Долгирева 2002] ипрагматического аспектов [Алиева 1991, Исаева 2017] англоязычного заголовка (вт.ч.всравнениисрусскоязычным)такжепосвященрядактуальныхдиссертационных работ. Внимание лингвистов привлекают и структурныеособенности газетного/журнального заголовка [Ишмекеева 2006]. Наконец, целыйряд актуальных диссертационных исследований связан с изучением соотношениязаголовка с подзаголовком и/или текстом статьи в зависимости от ее тематики,типа, источника информации и прагматической задачи автора [Подчасов 2002,Белова 2009].
На материале французской прессы были рассмотрены различныеформы глагола и фразеологизмы, используемые в качестве заголовка [Зеленов2009, Москавец 2016].Таким образом, на основании рассмотренных в данном параграфетеоретических положений относительно вопросов функционирования каламбура вмедийных заголовках и проблем, касающихся заголовков прессы в целом, мыможем прийти к следующим выводам. Для реализации в заголовке статьикаламбурной единицы в следующих за заголовком структурных частях статьи(подзаголовок, указание рубрики и т.д.) непременно должны содержатьсяопределенные актуализаторы или триггеры, которые указывают читателю навозможность множественного толкования каламбурной единицы. Они создаютнеобходимый и достаточный микроконтекст для реализации нескольких значениймногозначной единицы, лежащей в основе каламбура и должны приниматься вовниманиедляпроведенияполноценногоанализаупотребленияданногостилистического приема и, в целом, для полной и верной интерпретации смыслазаголовка.
Вместе с тем, функциональной нагрузкой каламбурного заголовкаявляется не только и не столько информирование читателя о содержанииследующей за заголовком статьи, но задача привлечения внимания. В том случае,когда наличие каламбура устанавливается лишь при ознакомлении с ключевойинформацией следующей за заголовком статьи, этот стилистический прием вбольшей степени экспрессивен, нежели информативен.56§5 Методика исследования:фреймовый анализ формирования каламбураИсходя из рассмотренных выше определений и теоретических положений,можно заключить, что в основе каламбура лежит взаимодействие несколькихзначений одной или нескольких единиц, в зависимости от подхода к трактовкеобъема данного понятия.
Однако когнитивная лингвистика исходит из другоймодели лексической семантики. Согласно этой модели за лексическим значениемстоит все знание об обозначаемом фрагменте действительности, т.е. фрейм[Беляевская 1992]. Соответственно, модели, лежащие в основе создания каламбура,представляют собой конфигурации фреймов, которые могут быть реализованы вопределенном контексте.Понятие фрейма было введено Марвином Минским в работе «Фреймы дляпредставления знаний» (1974). Фрейм он определяет следующим образом:«структура данных для представления стереотипичной ситуации» («a data-structurefor representing a stereotyped situation») и «структура, которая может бытьадаптирована в соответствии с реальностью путем изменения деталей понеобходимости» («a framework to be adapted to fit reality by changing details asnecessary») [Минский 1974, с.
1]. Термин «фрейм», при этом, относился Минскимк областям, не связанным с лингвистикой, в частности, к области информатики исоздания искусственного интеллекта.В нашей работе мы в большей степени ориентируемся на понимание фрейма,данное Чарльзом Филлмором в работе «Фреймы и семантика понимания»,поскольку именно он соотнес фрейм с областью лингвистического исследования.Фрейм, по Филлмору, представляет собой «специфическую единую системузнаний или связную схематизацию опыта» («specific unified frameworks ofknowledge, or coherent schematization of experience») [Fillmore 1985, с. 223].
Врамках фреймового подхода слова рассматриваются шире заложенного в нихлексического значения: «кодируемые лингвистически категории предполагаютособымобразомструктурированноепониманиеустановоккультуры,представлений о мире, общего опыта, стандартных или известных большинству57способов действия или формирования мнения об объектах» («linguistically encodedcategories presuppose particular structured understandings of cultural institutions, beliefsabout the world, shared experiences, standard or familiar ways of doing things and waysof seeing things») [Fillmore 1985, с. 231].
Фрейм активизируется в том случае, когдаинтерпретатор, пытаясь понять некий фрагмент текста, «выполняет это, располагаяего содержание в модели, которая установлена независимо от текста» («is able toassign it an interpretation by situating its content in a pattern that is known independentlyof the text») [Fillmore 1985, с. 232].
При этом, фрейм пользуясь терминологиейФиллмора, обладает двухчастной структурой: фоном (ground) - «принятое,фоновое, предполагаемое» («that which is taken for ground, the background, thepresupposed»); и фигурой (figure) - «представляемое, выделенное, установленное» «that which is presented, highlighted, posed» [Fillmore 1985, с.
245].Стоит отметить, что схожие Филлмору мысли относительно соотнесенностилексической единицы с более широкой, чем ее лексическое значение, областикогниции в разное время высказывали и другие лингвисты-когнитивисты, называятакие структуры «ментальными пространствами»(mental spaces) [Fauconnier,Turner 1998, с. 133], «когнитивными областями» (cognitive domains) [Langacker1991, с. 3], «концептуальными системами», которые «являются единицами,организованными „вокруг" некоторого концепта» и «содержат основную,типическую и потенциально возможную информацию, которая ассоциирована стем или иным концептом» [Т.А.