Диссертация (1173168), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Индексальностьявляется главным средством создания системы координат в произведениях,задающейточкуотсчета«я-здесь-сейчас»(вид – указатель),или,еслиповествование ведется от третьего лица, то «персонаж-там-тогда», и позволяетчитателю ориентироваться в вымышленном сказочном мире. Такая системакоординат, также как и иконичность, вводит временную линию в текст сказки испособна задавать объемные характеристики художественного мира, посколькурасполагает объекты по вертикали, горизонтали и на плоскости, создаваятрехмерное измерение сказочной реальности.Символизм вводит дополнительные значения в текст авторской сказки,расширяет смысловую нагрузку произведения, создает его подтекст и глубину,165что формирует в сказочном повествовании его многоуровневую структуру.
Частоотмечая ключевые моменты в повествовании, символ влияет на развитие сюжетаили на смену его прогнозируемого развития, создавая тем самым эффектобманутого ожидания. Символом может стать любой элемент сказочнойдействительности: предмет интерьера, деталь в описании персонажа, природноеявление, причем этот выбор ничем не обусловлен, но в этой случайной связисимвола и понятия, которое он обозначает, прослеживается знаковая природасказочного символа. Однако даже символ с его абстрактной природой в текстеавторской англоязычной сказки имеет явную зависимость от контекста, в которомон имеет возможность возникать и функционировать, что определяет символсказочного произведения как более мотивированный знак, чем, например, символв системе знаков языка.Проведенный анализ отобранного материала позволяет говорить оподкреплении функционирования семиотических единиц принципами вымысла:вместе с иконами и индексами часто встречаются принципы аналогии иассоциации, способствующие распознаванию персонажей и их соотнесению сизвестными группами персонажей – положительные, отрицательные, помощники,вредители, антагонисты и т.
д. Игровой принцип часто прослеживается насмысловом уровне сказочного повествования и поддерживает функционированиесимволического знака. Художественные эффекты, создаваемые вымыслом,представляют более сложное явление и могут возникать при взаимодействии снесколькимизнакамииихгибриднымисращениями,разработаннаяклассификация которых является важным аспектом настоящего исследования.В авторской (литературной) англоязычной сказке знаки могут встречаться визоляции, в их элементарном виде (знак-икона, знак-индекс, знак-символ), ивыполнять определенную функцию в тексте сказки, но гораздо чаще онипредставляют собой сложные сращения, комплексы знаков, которые различаютсяпо составу и количеству знаков, входящих в сращение. Такие семиотическиесращения представляют собой качественно новые сложные знаки и определены вработе как гибриды, или гибридные знаки.166Гибриды, встречающиеся в исследуемом жанре авторской англоязычнойсказки, могут быть трехмерными, состоящими из трех знаков, и двухмерными,подразделяющимися на три подвида, к которым относятся сращения следующихэлементарных знаков: 1) знака-иконы и знака-индекса; 2) знака-иконы и знакасимвола; 3) знака-индекса и знака-символа.
К трехмерным гибридам относятсясращения всех трех простых знаков: знака-иконы, знака-индекса и знака-символа.Гибридныезнакиявляютсясредствомсозданияразвернутогохудожественного образа, обнаруживаясь в нарративных сегментах сказки ифункционируя на уровне всего текста, составляют семиотические основанияжанра авторской англоязычной сказки, создают ядро повествования и развитиясюжета, имеют обогащенную смысловую нагрузку и сочетают в себе функции,характерные для знаков в их элементарном виде.Проанализированныйматериалпозволяетутверждать, чтоконтекстоказывает весомое влияние на характер функционирования и взаимодействиязнаков: знаки могут сосуществовать в тексте, будучи одинаково важными дляразвития сказочного повествования, но могут и переходить один в другой вопределенном контексте, который имеет большое значение при выдвиженииодного знака и ослаблении значения другого.Перспективы дальнейших исследованийПроведенноеисследованиедалекооттого,чтобысчитатьсяисчерпывающим.
Поэтому продолжение исследований в области семиотикиавторской сказки, будут способствовать дальнейшему изучению семиотическихоснований жанра. Рассмотрение семиотических единиц и их гибридных сращенийв сказочном повествовании представляет интерес с точки зрения выявлениямеханизмаихвозникновения,уточненияихфункцийиспособафункционирования в тексте сказки.Представляетсяперспективнымисследованиеналоженияпринциповвымысла на функционирование элементарных знаков, что в результате может167привести к образованию гибридного сращения особого свойства, а такжеисследованиесмешениясоздаваемыхвымысломэффектовиклассовэлементарных знаков в уже выделенных нами гибридах.Также дальнейшее исследование видится в проведении количественныхподсчетовисборестатистическихданныхдляописаниячастотностиупотребления и определения степени значимости тех или иных семиотическихединиц в тексте авторской сказки.168СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ1.
Актуальные проблемы современной лингвистики. – Сост. Л. Н. Чурилина. –М.: Флинта: Наука, 2006. – 416 с.2. Андреева Е. Ю. Постмодернизм. Искусство второй половины XX – началаXXI века. – СПб.: «Азбука-Классика», 2007. – 488 с.3. Аникин В. П. Теория фольклора. – 2-е изд., доп. – М.: КДУ, 2004. – 432 с.4. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта:Наука, 2002. – 384 с.5. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. – М.: «Языки русской культуры»,1999. – 896 с.6. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике.
Вып. 8 – М.:Прогресс, 1978. – с. 242 – 249.7. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. –М.: «Художественная литература», 1975. – 504 с.8. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. – М.: «Искусство», 1979. –424 с.9. Бирюков Б. В. Знак // Философский энциклопедический словарь. – М.:Советская энциклопедия, 1983. – с. 191 – 191.10.Брауде Л. Ю. К истории понятия «литературная сказка» // Известия АНСССР. Сер. литературы и языка.
– Т. 36. - №3. – 1977. – с. 71 – 268.11.Брауде Л. Ю. Скандинавская литературная сказка. – М.: Наука, 1979. –208 с.12.Будур Н. В. Английская литературная сказка // Английская литературнаясказка XIX – XX вв. / сос. Н. Будур. – М.: ООО «Издательство Астрель»:ООО «Издательство АСТ», 2003. – с. 362 – 366.13.Виноградов В. В. О языке художественной литературы. – М.: Изд-во«Художественная литература», 1959.
– 656 с.14.Выготский Л. С. Психология искусства. – М.: «Искусство», изд. 3-е, 1986. –572 с.16915.Гальперин И. Р. Информативность единиц языка // Избранные труды. – М.:Высшая школа, 2005. – с. 7 – 194.16.ГальперинИ. Р.Относительноупотреблениятерминов«значение»,«смысл», «содержание» в лингвистических работах // Избранные труды.
–М.: Высшая школа, 2005. – с. 195 – 212.17.Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Изд-волитературы на иностранных языках, 1958. – 459 с.18.Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.:Наука, 1981. – 140 с.19.Греймас А.
Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теорииязыка // Семиотика. В 2-х т. Т. 2. / Сост. и общ. ред. Ю.С. Степанов. Пер. сфр. В.П. Мурат. – Б.: БГК им. Бодуэна де Куртенэ, 1998. – с. 510 – 578.20.Гудимова С. А. Времени магический круг // Символы культуры: Сб. статей.– М.: Ран. ИНИОН.
Центр гуманит. науч. информ. исслед.; Отв. ред.Галинская И. Л., 2002. – с. 78 – 95.21.Гудимова С. А. Сакральные числа // Символы культуры: Сб. статей. – М.:Ран. ИНИОН. Центр гуманит. науч. информ. исслед.; Отв. ред. Галинская И.Л., 2002. – с. 132 – 144.22.ГудимоваС. А.Символикамузыкальныхинструментов // Символыкультуры: Сб. статей. – М.: Ран. ИНИОН. Центр гуманит. науч.
информ.исслед.; Отв. ред. Галинская И. Л., 2002. – с. 110 – 131.23.Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознания. Пер. с нем. / Общ.ред. Г. В. Рамишвили. – М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. – 400 с.24.Дейк Т. А. ван. Вопросы прагматики текста. // Текст: аспекты изучениясемантики, прагматики и поэтики. Сб. статей. / Пер. с англ. Т. Д.Корельской. – М.: Эдиториал, УРСС, 2001. – с. 90 – 168.25.Дейк Т. А. ван. Контекст и познание // Т.
А. ван Дейк. Язык. Познание.Коммуникация. – М.: Прогресс, 1989. – с. 12 – 40.17026.Дейк Т. А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое взарубежной лингвистике. – Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. – М.:Прогресс, 1988. – с. 153 – 211.27.Диброва Е. И. Пространство текста // Категоризация мира: пространство ивремя. Материалы научной конференции. – М.: Диалог-МГУ, 1997. – с.
34 –36.28.Дикманн Х. Юнгианский анализ волшебных сказок. – СПб.: Академическийпроект, 2000. – 256 с.29.Доброницкая Т. В. Стилистико-синтаксические особенности англоязычнойдетской литературной сказки. Дисс. на соискание ученой степени канд.филол. наук. – Москва, 1980. – 206 с.30.Дьяконов И. М. Архаические мифы Востока и Запада. Изд. 3-е. – М.:Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 248 с.31.Елина Н.
Г. Предисловие к сборнику «Народные сказки Британскихостровов» / Сост. Дж. Риордан. – М.: Радуга, 1987. – на англ. яз. – 368 с.32.Жанровая специфика фольклора. / Под ред. А.М. Новикова. – М., 1989. –122 с.33.Жинкин Н. И. Проблема художественного образа в искусствах (Тезисы кдокладу) // Изв. АН СССР, СЛЯ. – 1985. - № 1. – с.
137 – 149.34.Зарубежные исследования по семиотике фольклора. Сборник статей. Сост.Мелетинский Е. М., Неклюдов С. Ю.– М.: Главная редакция восточнойлитературы изд-во «Наука», 1985. – 320 с.35.Зинкевич-Евстигнеева Т. В., Тихонова Е. А. Проективная диагностика всказкотерапии. – СПб.: Речь, 2003. – 208 с.36.Иванов В. В., Топоров В. Н. Исследования в области славянскихдревностей: Лексические и фразеологические вопросы реконструкциитекстов.