автореферат (1169341), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Подлинное содержит всебе красоту («силу», «свечение» и т.д.), а искусственный объект, даже самыйсовершенный, не может обладать внутренней движущей силой, необходимой дляхудожественного результата. Это противопоставление внешней «умелости» ивнутренней красоты − важнейший способ судить о ценности художественногопроизведении для Сиги.В сравнении прозы Сиги и Арисимы мы видим противопоставление двухэстетических парадигм. Тексты Арисимы сложны и замысловаты по сравнению срассказами Сиги, богаты эпитетами, метафорами, развернутыми сравнениями.Арисима старается точно и подробно описать явление, для этого ему необходимовремя,егоописаниеначинаетсяиздалекаипостепенносужается,концентрируется на сущности описываемого, и только тогда проступаетотчетливый образ.
Сига же находит из множества выражений самое точное ипередает сущность явления точечно, остро, максимально кратко, но не менееотчетливо.В параграфе 3.3. «Концепция ритма в прозе Сиги Наоя» мы детальноанализируем основную категорию эстетики Сиги − «ритм» − с его особенностямифонетической, грамматической, смысловой организации, которая обеспечиваетсуществование текста как уникальной системы в пространстве и времени за счетповторения или иного взаимодействия его элементов. Ритмический эффектсоздается в текстах Сиги разделением текста на краткие отрывки, инверсии,грамматическими и фонетическими средствами.
Однако суть концепции «ритма»заключается не в особенностях структурной организации текстов Сиги. Красотадля него – понятие не абстрактного мышления, а вполне конкретного, дажефизиологического ощущения. Сига переосмыслил понятие «ритм», обогатил его.Из понятия ритмической пульсации текста или абстрактно-мистического«духовного ритма» Сига практически уравнивает биологический ритм слитературным (прозаическим). Именно поэтому ритм как пульс, как частота25сердцебиения или дыхания, то есть как биологическое явление – центральнаякатегория его эстетики.Полученные знания о представлениях Сиги позволяют выработать рядрекомендаций для работы с его текстами.
В частности, что действия переводчикадолжны быть направлены не на точность и внешнюю художественность, а наулавливание «ритма», который оказывает главное воздействие на японскогочитателя, но не сохраняется в большинстве переводов на другие языки.Мусянокодзи видел в искусстве, кроме радости и удовольствия, своюобщечеловеческую миссию, способ самореализации и достижения мировойкрасоты (одновременно гармонии, добра, мира). Арисима воспринимал искусстводвояко – во-первых, как идеальную сущность, результат действия абсолютногоинстинкта любви, высшую форму движения воли художника, достигшеговнутреннего единства. Во-вторых, Арисима видел в искусстве объект дляизучения, применял к нему различные теории, выстраивал системы, стадии,подобно развитию духа у Гегеля, говорил об искусстве как о развитии инстинкталюбви.
Для Сиги искусство – также сфера реализации себя, но происходило этоестественным образом, без аналитических построений, как естественное течениежизни.В Заключении представлены основные выводы исследования:1.Сочетание японского и западного обусловило специфику идеологии«Сиракабы». Яркое проявление индивидуальности в творчестве западныххудожников, несомненно, стало открытием для сиракабовцев, но, с другойстороны, некоторые новейшие достижения западной культуры, как, например,«философию жизни», порожденную попыткой постичь иррациональное, онивоспринимали в духе привычной для них синтоистской ментальности.2.В период освоения японцами системы индивидуалистических ценностейсиракабовцы, представив свои варианты интерпретации эго современного26человека, каждый по-своему разрешили вопрос самоидентификации индивида.
Напримере Мусянокодзи мы видим прагматичную позицию усвоения выборочных,наиболее «удобных» западных ценностей, что является классической модельюкультурной адаптации по-японски. Арисима всей своей жизнью явил необычныйдля японцев способ глубокого внутреннего освоения западной культуры. Арисима− трагический пример освоения западных ценностей, поскольку он не смогдостичь согласия этих двух миров в своем сознании. Сига Наоя не пыталсяосваивать западных ценностей и остался в лоне японской эстетической традиции,продемонстрировав в ней новые возможности восприятия. Сигу можно назватьпримером действительно удачного взаимодействия (не усвоения) с западнойкультурой с позиции глобализма и культурной конвергенции.3.Этика сиракабовцев ориентирована на достижение творческого счастья ипоэтомупредполагаетсвободныйвыбориндивидуальныхнравственныхустановок, но только в пределах, сохраняющих такой же личную свободу другогоиндивида.4.В эстетической мысли «Сиракабы» главная задача художника − передать«искреннее чувство» (дзиккан), основанное на интуитивном познании мира.
Напрактике это удалось в большей степени реализовать Сиге Наоя, благодаряпреимущественно сенсуальному способу познания мира в духе японскойкультурной традиции.5.При анализе творчества Сиги Наоя специального рассмотрения требуетэстетический эффект, который его проза оказывает на японского читателя. Припереводе его текстов необходимо обращать внимание на их ритмическуюорганизацию, принимать во внимание близость текстов Сиги к биологическимритмам и находить способы передать это на иностранном языке.6.Идейные позиции Мусянокодзи и Сиги доказали свою жизнеспособность имогут (в меняющейся форме) существовать в любую эпоху и при любом строе.7.Гуманизм в Японии, который сформировался совершенно в иных условиях,чем западный, не был исторически выстрадан обществом, был усвоен писателями27«Сиракабы» лишь выборочно и интерпретирован в рамках присущего имвосточного (синтоистско-буддийского) менталитета и на фоне увлечениязападной культурой.8.Персонализм «Сиракабы» был близок западному в понимании реальностикак проявлении активности духовной личности, но теистического элемента,обязательного для западного персонализма, он не включал.
Этот персонализмпоявился в противовес не западному рационализму, а, скорее, конформизмуяпонского общества, стал вариантом реализации индивидуалистической мысли.9.Примеры этических и эстетических поисков писателей «Сиракабы»напоминают нам о сложности проблемы и ее актуальности и по сей день. Гдебезопасная граница проникновения японского художника в мир западнойдуховности, за которой начинаются неразрешимые кризисы, как в случае сАрисимой? С другой стороны, могут ли западные читатели достичь пониманияпрозы Сиги Наоя на том уровне, на котором ощущают ее ритм представителияпонской культуры, в рамках своей западной идентичности с ее осознаннойпротивопоставленностью природе? Во всяком случае, изучение идеологии«Сиракабы» позволяет нам видеть возможности дальнейших поисков внаправлении взаимного постижения культур.
В дальнейших исследованиях этойтематики представляется продуктивным более активное привлечение данныхпсихологии, религиоведения и искусствознания.В Списке литературы представлены использованныерусском, английском и японском языках. Приложениематериалы насодержиткраткий глоссарий.Основные положения диссертации отражены в следующих публикацияхавтора общим объемом 1,6 пл.
Все публикации по теме диссертации.28В журналах из списка, рекомендованного ВАК России:1. Забережная О.А. Ритм в прозе японского писателя Сиги Наоя //Филологические науки. Вопросы теории и практики. −2014. –Тамбов: Грамота, 2014. – №12(42), ч.II. С. 81-84. – 0,1 п.л.2. Забережная О.А. Эстетические взгляды писателя Сига Наоя //Вестник Московского университета. Серия 13: Востоковедение. М.:МГУ, 2015. – № 2. − 2015. – С. 29-37.
– 0,4 п.л.3. Забережная О.А. Индивидуалистическая мысль литературногообъединения «Сиракаба-ха»: − Мусянокодзи Санэацу и АрисимаТакэо // Вестник Бурятского государственного университета. – УланУдэ: БГУ, 2015 – № 6. С. 135 – 140. − 0,2 п.л.В прочих изданиях:1. Забережная О.А. Этическая мысль японского литературногообъединения «Сиракаба» (Белая береза) – проблема эгоизма // Япония.Ежегодник. 2015.
М.: АИРО XXI, 2015. – С. 203-216. – 0,5 п.л.2. Забережная О.А. Эстетические представления писателя Сиги Наоя //Сборник V конференции молодых японоведов «Новый взгляд». – М.:Алетейя, 2013. – С.169-181.− 0,4 п.л..