Главная » Просмотр файлов » Автореферат

Автореферат (1168957), страница 6

Файл №1168957 Автореферат (Смысловые и структурные критерии эквивалентности в военном переводе (на материале немецкого языка)) 6 страницаАвтореферат (1168957) страница 62020-03-26СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 6)

Немецкоесуществительное Vermeidung, означающее уклонение, избежание,переведено глаголом с отрицанием не допустить. Переводчиквоспользовался данным приемом смысловой трансформации, стремясьпередать эмоционально-экспрессивную окраску ИТ и соблюсти языковыенормы ПЯ.Обе базовые категории перевода – адекватность иэквивалентность–подтверждаютсвоеметодологическоеионтологическое значение, играя важную роль в подборе эквивалентов иоформлении текста перевода.

Их взаимодействие определяется условиямиих отношения, когда выбираемый эквивалент должен находиться вграницах семантического (адекватного) поля исходного языкового знака.Выход за пределы поля влечет за собой опасность вольного перевода,выбора эквивалента без учета речевого узуса и контекста, т.е. происходитзамена формы формой, проявляется тяготение к буквальному переводу.Попадание выбранного эквивалента в переводе в адекватный сегментэтого поля выражается в точном переводе.

В этом раскрывается значениеадекватности как смыслового критерия, который определяет выборэквивалентов.В заключении дается обобщение результатов работы,формулируются теоретические выводы, определяются перспективыдальнейшего исследования.8http://www.y-punkt.de/portal/a/ypunkt/!ut/p/c4/LYvBCsIwEAX_aLdBkerNIkov6k3jRdImlCVpUuKmVfDjTcj3MJfh4QMzXs00KKbglcM7yp523QLdos3zMyVvGZTlZJwD87YuvWjGW_lpA33whovZeKwhovZeKbsI2ZWSYswFSKOsxKERK1H9J751fWqucr3dtOfjBadx3P8AkeSZcg!!/ (Дата обращения: 09.02.2015)24Основные положения диссертационного исследования отражены вследующих публикациях автора:1.Катаев А.О. Понятия «смысл» и «значение» вкатегориях философии и лингвистики / А.О.

Катаев // «Сборник научныхстатей адъюнктов Военного университета. Выпуск 22», – М.: ВУ, 2015. –С. 94 – 100.2.Катаев А.О. Типы переводческой эквивалентности /А.О. Катаев // «Язык и текст: структура, дискурс, перевод: сборникнаучных трудов», – М.: Градиент, 2015. – С. 280-284.3.КатаевА.О.Смыслкакосновакатегорииэквивалентности / А.О. Катаев // Структурная метафизика языка ифеноменология речевого дискурса: критерии системных интерпретаций.Материалы IX Международной конференции по актуальным проблемамтеории языка и коммуникации (Москва, 26 июня 2015 г.) / под общ.

ред.Н.В. Иванова. – М.: ИД «Международные отношения», 2015 г. – С. 262.– 265.4.Катаев А.О. Языковой знак как категорияфилософии, лингвистики и переводоведения / А.О. Катаев // ВестникРоссийского университета дружбы народов. Серия: теория языка.Семиотика. Семантика. №4, - М.: РУДН, 2016.

– С. 17 – 26.5.КатаевА.О.Семиотикаадекватностииэквивалентности в основополагающих работах по теории переводаотечественных и зарубежных ученых / А.О. Катаев // Всероссийскийнаучный журнал «Общественные науки». №4, - М.: Изд-во МИИНаука, 2016. – С. 92 – 99.6.Катаев А.О. Адекватные основания смысловогокритерия эквивалентности» / А.О. Катаев // – Вестник Московскогоуниверситета.

Серия 22. Теория перевода. №2, – М.: МГУ, 2016 – С. 3– 16.7.Катаев А.О. Адекватность и эквивалентность какоценочные категории перевода (отечественная школа переводоведения) /А.О. Катаев // – Военно-гуманитарный альманах: лингвистика. Языккоммуникация. Перевод. Выпуск №1, – М.: Изд. дом «Международныеотношения», 2016 – С.

127– 134.258.КатаевА.О.Предпосылкиипроявлениясемантического диссонанса в военном переводе (на примерепереводов с немецкого языка на русский) / Е.П. Лушева,А.О. Катаев, // Филологические науки. Вопросы теории и практики.Часть 2, №5, - М.: Грамота, 2017 – С. 99 – 103.Работы № 4, 5, 6, 8 опубликованы в периодических изданиях,входящих в список ведущих рецензируемых изданий, рекомендованныхВысшей аттестационной комиссией.26.

Характеристики

Список файлов диссертации

Смысловые и структурные критерии эквивалентности в военном переводе (на материале немецкого языка)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6310
Авторов
на СтудИзбе
312
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее