Автореферат (1155283), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Бредис // Филологические науки вМГИМО: Выпуск 4. Гл. редактор С. В. Евтеев. – М.: МГИМО-Университет,2015. – С. 116-133.7. Бредис, М.А. Ценностные ориентиры в паремиях о долге (на материалерусского, латышского, литовского, немецкого, английского и турецкогоязыков) / М.А. Бредис // Сучасний вимір православної культури: збірникматеріалів ІV Міжнародних наукових Кирило-Мефодіївських читань.
– Вип.4. – Кривий Ріг: Конон. – 2016. – С. 17-25.8. Бредис, М.А. К вопросу о признаках пословиц / М.А. Бредис //Фразеологизм и слово в художественном, публицистическом и народноразговорном дискурсах: материалы междунар. науч.-практ. конф. (г.Кострома, 18-23 марта 2016 года) / под науч. ред. И.Ю. Третьяковой. –Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова, 2016. – С.78-80.9. Бредис, М.А. Отражение морально-этических норм в паремиях о деньгах ибогатстве (на материале русских, латышских, латгальских, литовских,немецких и английских пословиц) / М.А.
Бредис //Научное наследие В.А.Богородицкого и современный вектор исследований Казанскойлингвистической школы: тр. и матер. междунар. конф. (Казань, 31 окт. – 3нояб. 2016 г.): в 2 т./ под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Е. А. Горобец, Г. А.Николаева. – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2016. – Т.1.
– С. 68-74.10. Бредис, М.А. Отражение ценности «богатство» в паремиологическойкартине мира разных лингвокультур (на материале русского, латышского,немецкого и английского языков / М.А. Бредис // Лингвокультурологические22исследования: Язык лингвокультурологии: теория vs. эмпирия. – М.: Ленанд,2016. – С. 314-318.11. Briedis, Michail.
Денежные отношения в паремиях в светелингвокультурологии (на материале русского, латышского, литовского,немецкого и английского языков) / M. Briedis // Žmogus ir žodis, Vol 15, No 3.– Vilnius, 2013. – C. 17-23.12. Bredis, Mikhail. Der Begriff „Sparsamkeit” in den Sprichwörtern unter demAspekt der Kulturwissenschaftlichen Linguistik (basierend auf Russisch, Lettisch,Deutsch und Englisch) // Proverbium: Yearbook of International ProverbScholarship, Volume 31: 2014. – The University of Vermont, 2014. – P. 89108.(на нем.яз.)Бредис Михаил АлексеевичПредставления о денежных отношениях в пословицах (наматериале русского, латышского, литовского, немецкого и английскогоязыков)Диссертация посвящена сопоставительному анализу паремий,связанных с представлениями о денежных отношениях в разныхлингвокультурах (русской, латышской, литовской, немецкой, английской).
Вработе рассматриваются основные подходы к определению пословиц вотечественной и европейской паремиологии, традиции русской, балтийской,немецкой и английской паремиологии, представлены теоретические основысопоставления пословичного фонда различных лингвокультур. Показанаважность лингвокультурологического комментария для понимания пословиц,отражающих представления о денежных отношениях, в т.ч.
для ихпаремиографического описания.Сопоставительный анализ пословиц с учётом аксиологическойсоставляющей раскрыл универсальные черты в отношении разных народов кденьгам и вытекающее из этой универсальности тематическое и идейноесходство паремий, а также наглядно продемонстрировал, что различия междупословицами рассматриваемых языков состоят в их образах, выражающихнациональный «угол зрения».В работе использовано 1730 паремий (501 русская, 342 немецких, 261латышская, 115 латгальских, 270 литовских, 241 английская), содержащихпредставления о деньгах и денежных отношениях.Результаты исследования могут использоваться в качестве основы длясозданиямногоязычноготематическогословаряпословицслингвокультурологическими комментариями, а также в процессепреподавания лексикологии, фразеологии, фразеографии русского,латышского, литовского, немецкого и английского языков, страноведения ипереводоведения.23Bredis Mikhail AlekseyevichIdeas about money relations in proverbs (based on Russian, Latvian,Lithuanian, German and English)The thesis research is devoted to the comparative analysis of the proverbs, relatedto the ideas about money relations in different linguocultures (Russian, Latvian,Lithuanian, German, English).The thesis considers the main approaches to the definition of proverbs indomestic and European paremiology, the traditions of Russian, Baltic, German andEnglish paremiology, and presents the theoretical bases for comparison of theproverbial fund of various linguocultures.
The importance of linguistic and culturalcomments for understanding proverbs reflecting the ideas about monetary relationsis shown, especially for their paremiographic description.A comparative analysis of the proverbs, taking into account the axiologicalcomponent, revealed the universal traits in attitude of different peoples towardmoney, and the thematic and ideological similarity of these proverbs stemmingfrom this universality, and also clearly demonstrated that the differences betweenthe proverbs of the languages in question consist in their images expressing thenational "angle of view".A total of 1730 proverbs (501 Russian, 342 German, 261 Latvian, 115Latgalian, 270 Lithuanian, 241 English), containing ideas about money and moneyrelations, were used in the thesis.The results of the research can be used as a basis for creating a multilingualtopical dictionary of proverbs with linguistic and cultural comments, as well as inthe teaching of lexicology, phraseology, phraseography of Russian, Latvian,Lithuanian, German and English, area studies and interpretation and translationstudies.24.