Главная » Просмотр файлов » Автореферат

Автореферат (1155274), страница 4

Файл №1155274 Автореферат (Переключение кода французские лексико-фразеологические единицы в англоязычном публицистическом дискурсе) 4 страницаАвтореферат (1155274) страница 42019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

Мы можем наблюдать в этом примере игру слов: «tête-à-tête»употребляется, чтобы отразить дополнительную эмотивную коннотацию –стилистическую окраску «секретности» и конфиденциальности, но можем лимы говорить о секретности беседы, если ток-шоу Опры Уинфри смотритмногомиллионная аудитория?! В данном случае переключение кода носитантитетический и метафорический характер. «Поверхностно-речевой уровеньжанра зависит от познаний автора о когнитивном, эмоциональном,поведенческом аспектах жанровой концепции адресата.

Поэтому в речевомжанре составной коммуникативной целеустановкой задается способ еевоплощения, который корректируется своеобразной формой самоконтроля,воплощаемой в жанровой гипотезе адресата [Филиппов, 2003].Жанровая форма, с одной стороны, является ответом наинформационный запрос читателя и тем самым связана с предыдущейсоциальной коммуникативной практикой, а с другой, она обращена к будущейинтерпретации этой модели адресатом, поэтому определяет оптимальноесоотношение, взаимодействие между инициирующей стороной автора иответной стороной адресата» [Дускаева, 2007].Однакотенденциявпублицистикеменяетсявсторонукомпьютеризированных средств массовой информации и сейчас набираетпопулярность явление медиа-дискурса в языке социальных сетей и диджиталверсий публицистических журналов.

Мы рассматриваем переключение кода вредактируемых жанрах, нацеленных на читателей, – блогах, страничках газети журналов в социальных сетях, таких как Facebook и Instagram. Кодовоепереключение в диджитал-текстах квалифицируется как письменное, так какпредставлено лингвистическими знаками (раздел 2.9.).Рассмотрим пример шутливого сравнения главной героини изпопулярного блога в «Инстаграм»:In this scene Chloe looks like the sort of jeune femme that would write one ofthose unfortunate books, whereas Carrie looks like the girl who bought it[Instagram: @everyoutfitonsatc].

(В этом эпизоде Хлоя выглядит как молодаяженщина, написавшая одну из таких неудачных книг, в то время как Керривыглядит как девушка, которая ее купила).Язык молодых людей в социальных сетях и Всемирной сетипредставляет собой многообразие инновационных языковых средств сиспользованием не только своего языка, но и смены кода.Д. Андрутсопулос называет это явление минимальным билингвизмом, вкотором сочетаются английские выражения и шаблонные фразы (включаяприветствия и прощания, междометия и структурные маркеры, просьбы,слоганы и т.д.), интегрированные в базу мажоритарного языка[Androutsopoulos, 2010] (раздел 2.8.). Генерализация Д. Паолилоподразумевает, что в компьютерном языке будет содержаться большесинхронных диалоговых (спонтанных) иноязычных вкраплений, чемасинхронных.

К тому же количественная составляющая иноязычныхвкраплений более понятна читателю, чем качественная: это означает, что длясоздания смысловой фразы будет использоваться более обширный и богатыйсредствами выражения репертуар прагматических функций переключениякода. Выводы Д. Паолило подтверждаются в работе К. Ли [Lee, 2007], котораяотметила, что в ICQ переключение кода встречается чаще, чем в имейлах. Онаобъясняет это синхронностью и формальностью, потому что имейлы, которыеона изучала, включали, в основном, обмен сообщениями внутри официальныхучреждений, а сообщения ICQ были более личного характера.Социальные сети, сфокусированные на общих этнолингвистическиххарактеристиках говорящих, могут быть использованы этнолингвистическигетерогенными индивидами, что приводит к переориентации мажоритарныхязыков в качестве общего знаменателя.

Причина такой разнородности можетбыть в том, что этнические общества используют компьютерный язык иинтегрируют в него элементы своего языка. В таких случаях коммуникативнойцелью является привлечение наибольшего количества людей и индексацияэтнолингвистической идентичности, что приводит к активации шаблонного иэмблематического переключения кода от доминанты мажоритарного языка вменее употребимом языке, как описывает Д. Паолило и Д. Андрутсопулос[Androutsopoulos & Hinnekamp 2001, Hinnekamp 2008, Tsaliki, 2003].Частные случаи использования компьютерного языка, наоборот,подразумевают различные условия для осуществления намерений адресата,так как участники коммуникативного акта (устного или письменного) могутполагаться на сильный инференциальный потенциал; они могут рассчитыватьна устойчивость своего кодового выбора и переключаться с языка на язык,оперируя общими квалификационными знаниями и общей практикой.Говорящие имеют большую свободу действий для исследованияассоциативного потенциала языка, диалектов и стилей в рамках общегорепертуара [Tsiplakou, 2009].Стоит отметить, что исследования иноязычных вкраплений вкомпьютерном языке становятся все более популярными, так какбилингвальные и многоязычные сообщества все чаще используют Всемирнуюсеть в качестве поля для глобальной коммуникации.В заключительных параграфах диссертации мы исследовалииспользование кодового переключения в других языковых группах, а такжетенденции в изучении кодовых переключений, такие как гибридность,бивалентность, прайминг, метролингвизм, сверхдиверситет.В Заключении подводятся основные итоги представленной работы иопределяются наиболее перспективные направления дальнейшихисследований.Основные положения диссертации отражены в 19 публикациях, в томчисле четыре из них – в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАКМинистерства образования и науки РФ:1.

Проблема переключения кодов и языковые контакты //Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Лингвистика№ 3. – М.: РУДН, 2012. – С. 138–142. Объем в п.л. – 0, 577 п.л.2. Изучениепроцессапереключениякодаврамкахпсихолингвистического аспекта // Журнал «Филологические науки.Вопросы теории и практики». Издательство Грамота. – Тамбов. 2017.

– С.188–190. Объем в п.л. – 0,346 п.л.3. Влияние современной билингвальной теории на процесспереключения кода на примере французских кодовых переключений впублицистических изданиях // Журнал «Культура и Цивилизация» № 3. –Москва: Издательство Родис, 2017– С. 9-16. Объем в п.л. - 0,873 п.л.4. Процесс переключения кода сквозь призму процессакопирования морфологического материала и шаблонов на примерефранцузских кодовых переключений // Журнал «Культура иЦивилизация» № 3. – Москва: Издательство Родис, 2017.

– С. 17-23.Объем в п.л. - 0,75 п.л.5. Использование французских лексико-семантических единиц ванглоязычных журналах как отражение процесса переключения кода:«Текстология сегодня: итоги, проблемы, методы»: Материалы всероссийскойконференции (8–21 ноября 2010г.), М.: РУДН, 2010. – С. 85–89. Объем в п.л.

–0,313 п.л.6. К вопросу об изучении категории кодового переключения:Материалы докладов и сообщений Международной конференции«Степановские Чтения», М.: РУДН, 2011. – C. 228–232. Объем в п.л. – 0,250п.л.7. Использование французских лексико-семантических единиц ванглоязычных журналах как отражение процесса переключения кода:Сборник научных статей / Материалы докладов и сообщений Международнойконференции «Журналистика и Наука», М.: РУДН, 2011. – C. 243–247. Объемв п.л. – 0,313 п.л.8. К вопросу о поликультурном воспитании в РУДН: Материалыдокладов и сообщений I Международной научно-практической конференции«Воспитательная система многонациональных вузов: состояние иперспективы», М.: РУДН, 2012. – C. 238–244.

Объем в п.л. – 0,375 п.л.9. Отражение процесса языковых контактов через призмупереключения кода: Материалы научно-практической конференции«Межкультурные коммуникации», М.: РУДН, 2012. – C. 135–139. Объем в п.л.– 0,250 п.л.10. Коммуникативные стратегии построения публицистического текстас переключением кода: Материалы докладов и сообщений международнойнаучно-практической конференции «Степановские чтения», сборник «Язык икультура в современном мире», М.: РУДН, 2013.

– C. 171–172. Объем в п.л. –0,125 п.л.11. Переключение лингвистического кода как неотъемлемая частьпроцесса языковых контактов: Материалы докладов и сообщениймеждународной научно-практической конференции «Фирсовские чтения»,М.: РУДН, 2014. – C. 279–281. Объем в п.л. – 0,187 п.л.12. Функциональнаясоставляющаяпроцессапереключениялингвистического кода: Материалы докладов и сообщений Всероссийскойнаучно-практической конференции «Актуальные проблемы межкультурнойкоммуникации», М: РУДН, 2015. – С.

244–246. Объем в п.л. – 0,187 п.л.13.Проблемы переключения лингвистического кода: Материалыдокладов и сообщений Международной научно-практической конференции«Степановские чтения» М.: РУДН, 2015. – С. 82–89. Объем в п.л. – 0,187 п.л.14.Когнитивнаясоставляющаяпроцессапереключениялингвистического кода на базе публицистических изданий. МатериалыкруглыхстоловVI Международной научно-практической конференции (Кутафинские чтения)по теме «Государственный суверенитет и верховенство права: международноеи национальное измерение», М: Проспект, 2015. – С.534–536.

Характеристики

Список файлов диссертации

Переключение кода французские лексико-фразеологические единицы в англоязычном публицистическом дискурсе
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6390
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее