Диссертация (1155272), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Каждая культура представляет собойсамостоятельный мир, любую иную культуру люди воспринимают черезпризму своей культуры. Поэтому интересны те качества медиаобразастраны, которые проявляются в их взаимоотношениях. В представлениироссиян Китай - это страна со сложившейся традиционной культурой,доминантой которой являются аутентичные культурные традиции,связанные с уважением древних учений, своеобразной кухней и особымстроем мышления. С одной стороны, это помогает Китаю отставить своюкультурную независимость, но с другой – иногда мешает развитию имодернизации.Дляразвитиямежкультурнойкоммуникациив138современномобщественеобходиморазвиватьсредствамассовойинформации, которые способны поставлять нашим странам информациюдруг о друге для улучшения взаимопонимания.Определяющими факторами стилистики журналистского языкасовременной прессы и в России, и в Китае являются социальность,коммуникативность, опосредованность, публицистичность и образность.Так же, как и в России, китайский журналистский язык современнойпрессы используется разнообразие стилистических фигур речи и приёмовязыковой игры.Современная эпоха актуализировала многие процессы в языке,которые в других условиях могли бы быть менее заметными, болеесглаженными.
Новые реалии, новая ситуация определяют измененияязыкового, стилевого облика журналистики, а также и некоторых еесодержательныхчерт.Этозакономерно:меняетсясоциальнаядействительность, другой становится и журналистика.Сегодня в межкультурной коммуникации особую актуальностьимеет проблема культурной идентичности, то есть принадлежностичеловека к той или иной культуре. Культурная идентичность оказываетопределяющее влияние на процесс межкультурной коммуникации. Онапредполагает совокупность определённых устойчивых качеств, благодарякоторым те или иные культурные явления или люди вызывают у насчувство симпатии или антипатии. Именно благодаря культурнойидентичностипоявиласьбольшаявозможностьформированиямежкультурного медиадискурса, в частности между Россией и Китаем.Медиадискурс–видкоммуникаций,ориентированныйнаобсуждение значимых аспектов действий, мнений и высказываний ееучастников.
Особенность медиадискурса, как вида коммуникации,является постоянное воспроизводство в СМИ и функционированиеустойчивых семантических конструкций, которые могут приобретатьсимволическийхарактер.Медиадискурсявляетсясоциально139регулятивнымпосредствоммеханизмом,формированияорганизующимсоциальномассовоезначимыхсознаниекогнитивных,аксиологических и регулятивных смыслов. Медийное слово по своейприроде обладает повышенной воздействующей силой, однако способэтого воздействия, фиксируемый в языке, зависит от особенностейкультуры. Медиадискурс – наиболее «благодарный» материал дляриторического осмысления, потому, что СМИ – это наиболее влиятельнаясфера бытования современной культуры.Несомненно, что медиадискурс являются одним из важнейшихкомпонентов массовой коммуникации информационного общества, в томчисле России и Китая.
Медиадискурс является социально-регулятивныммеханизмом,организующиммассовоесознаниепосредствомформирования социально значимых когнитивных, аксиологических ирегулятивных смыслов. Язык в медиадискурсе Китая и Россиисвидетельствует о духовном состоянии национальной культуры. ЯыкСМИ по своей природе обладает повышенной воздействующей силой,однако способ этого воздействия, зависит от особенностей культуры.Медиадискурс-анализ языковых особенностей современной прессыРоссиииКитая,соднойстороны,направленнавычленениесущественных элементов процесса создания и трансляции смыслов в ходемассовой коммуникации и, с другой стороны, на определение ролимедийногоконтекставсмыслообразовании.Медиадискурс-анализпозволяет нам описать и понять процессы создания, обмена идифференциации смыслов в пространстве массовой коммуникации,особенно межкультурной, иерархизации репрезентаций, легитимацииопределённого опыта и практик при формировании межкультурногомедиадискурса.Таким образом, в публикациях русскоязычных изданий КНР,посвященныхроссийско-китайскимотношениям,формируетсяимиджезначимый образ Китая, обладающий многими позитивными140чертами.
Китайская сторона предстает как искреннее заботливая,стремящаяся к всемерному решению любых трудностей и проблем. Китайчутко отзывается на все беды россиян. Также Китай активно способствуетразвитиюотдыхароссиян,целенаправленностараетсяоблегчитьэкономическую деятельность россиян, помогает решать правовыепроблемы, помогает россиянам в лечении, понимает патриотическиечувствароссиянивсемерноспособствуетосуществлениюихблагородных намерений, приветствует свою популярность в России истарается ей соответствовать.
При этом высказывания уже содержатскрытые утверждения о позитивном поведении Китая.Китай стремится соответствовать потребностям россиян, открытдля любых контактов с ними. Китай с благодарностью отмечаетроссийскийинтерескегодеятельности,активноспособствуетрасширению двусторонних контактов на всех уровнях, всегда отмечаетпозитивныемоментывроссийско-китайскомвзаимодействии,подчеркивает высокий уровень российско-китайских взаимоотношений ипредстает как серьезный стратегический деловой партнер.Страна делаетвсе, чтобы укрепить свою репутацию в глазах россиян, всемерно уважаетдостижения россиян во всех областях, в том числе и в области спорта,стремится развивать межкультурный диалог. Китай подчеркивает, какоезначение он придает изучению русского языка и культуры.
Китайсогласен с мнением России о том, что терроризм – это главная мироваяугроза, а также заботится об экологии. Жители Китая – это люди свысокими нравственными и моральными принципами. В то же времяКитай прибегает и к использованию авторитетов для подкрепления своегоимиджа.Китай занимает активную позицию в пропаганде позитивных идей,не боится строить планы и прогнозировать, а также демонстрироватьсвою силу и мощь, направленную на мирные цели поддержания мира ипорядка. Китай поддерживает позицию России в важных вопросах,141китайские специалисты высоко ценятся в России, Китай активно идинамично участвует в различных российско-китайских проектах, всегдаготов помочь России в трудную минуту.Многиетексты,несмотрянасерьезностьпроблематики,приобретают оттенок поэтичности.
Язык и стиль публикаций насыщенфразеологическими конструкциями. Нередко встречаются и перифразы,ного образных выражений метафорического характера, материалы,написанные ярким публицистическим языком.информационныхсообщенияхавторыДаже в короткихиспользуютособыеимиджеобразующие приемы: фразеологические суждения, метафоры какразновидностьтроповисинекдохукакобразноесредствовыразительности.
Так достигается «красота» журналистского языка,которая характеризует языковые и стилистические сближения междуроссийской и китайской журналистикой в поле медиадискурса.Китай не сомневается в дружеских отношениях с Россией ипривлекает к выражению этой мысли один из своих главных символов –образ большой панды. Чайный путь становится еще одной ключевойметафорой, отражающей важность российско-китайских отношений дляКитая. В публикациях содержится прямая установка на формированиемедиаобраза Китая в России. Это словосочетание «прекрасный Китай».В русскоязычных публикациях СМИ Китая, освещающих еговзаимоотношения с Россией, с помощью особых медиадискурсныхсвойств, языковых средств и стилистических приемов раскрываютсяважные черты образа Китая, которые формируют его привлекательныеимиджевые характеристики как друга, партнера и соседа.Пониманиеспецификиформированияданныхкачествврусскоязычных публикациях дает возможность систематизировать всеслагаемые образа Китая в России и определить их имиджевую ценность.Китайские журналистские публикации, отражающие на русскомязыке двусторонние взаимоотношения России и Китая, отличаются142особыми медиадискурсными характеристиками, языковыми приемами истилистическими средствами, имеющими имиджевую привлекательность.Эффективные механизмы создания, осмысления и интерпретацииобраза Китая в журналистских текстах, освещающих российскокитайские отношения, подтверждают принципиальную возможностьсближения медиадискурсов Китая и России как стран с различнымикультурообразующимипринципамииспособствуютукреплениюимиджевой привлекательности Китая.ЖурналистскиепубликациирусскоязычныхСМИКитая,освещающие его взаимоотношения с Россией, раскрывают важные чертыобраза Китая и с помощью особых медиадискурсных свойств, языковыхсредств и стилистических приемов формируют его привлекательныеимиджевые характеристики.В журналистском освещении двусторонних взаимоотношениймежду Российской Федерацией и КНР отражаются позитивные сторонымедиаобраза Китая(процветающий, прекрасный, трансграничный),которые обладают имиджевой ценностью.143СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ1.
Абакумов С.И. Устойчивые сочетания слов // Русский язык в школе. –М., 1936. – №1. – С. 10-17.2.Абатуров В., Наумов Ю. Медиатехнологии в имидже государства. //Центр экономических исследований //Экономическое обозрение от 26ноября2011г.-[Электронныйресурс].URL.:http://www.centrasia.ru/newsA.php?st=10698243003.Алексеев В.М. Наука о Востоке.
- М.: Наука, 1982. - 535 с.4. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистическихпарадигм. – М.: ЭЛПИС, 2008. – 272 с.5.Анхольт С., Хильдрет Дж. Бренд Америка: мать всех брендов: каккультурные ценности одной нации завоевывают сердца и умымиллионовлюдейвдругихстранахблагодаряправильнопостроенным маркетинговым стратегиям.
– М.: Добрая книга, 2010. –231 с.6. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системногоописания // Вопросы языкознания. – 1995. – № 1. – С. 37-67.7.Арин O.A. Стратегические контуры Восточной Азии в XXI веке.Россия: ни шагу вперед,- М.: Альянс, 2001. - 192 с.8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека.
– М., 1999. – 896 с.9. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке.– Ростов-на-Дону, 1964. – 314 с.10. Афанасьев А. Г. Борьба против конфуцианства в период «движенияза новую культуру» /Конфуцианство в Китае: проблемы теории ипрактики. - М.: Наука, 1982.-263 с.11. Ашырова Н. Система внешнеполитических приоритетов Китая. –[Электронныйресурс].144URL.:http://www.panor.ru/journals/diplomat/archive/detail_article.php?ELEMENT_ID=35001&JOURNAL_ID=3501012.Байрамова Л.К., Нелюбина Е.А.