Диссертация (1154928), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Фурье; Г. А. Швейцер, Г. фонШенебек, А. Шопенгауэр, Р. Эдвардс, Р. Юшер и др.)психолого-педагогическиеконцепцииразвитияличности(Б. Г. Ананьев, JI. C. Выготский, C. JI. Рубинштейн и др.);•принципыобщейметодологиипедагогическихисследований(В. И. Загвязинский, В. В. Краевский, А.
М. Новиков, В. М. Полонский и др.);13ключевые положения личностно- ориентированногообучения(Е. В. Бондаревская, Т. И. Власова, В. В. Сериков, О. Д. Федотова, В. Т.Фоменко, И. С. Якиманская и др.);концепциякомпетентностногоподходавобучении(В. И.
Байденко, А. Г. Бермус, В. А. Болотов, И. А., Зимняя, Т. Е. Исаева,Б. В. Сазонов, В. В. Сериков, A. B. Хуторской, Т. А. Дмитренко,Н. Д. Гальскова, Н. Н. Гавриленко и др.);методологические основы проектного обучения (Л. С. Выготский,И. А. Зимняя, Т. Е Сахарова, О. С. Круглова, Е. С. Полат и др.);концептуальныеположенияпроблемно-ориентированногообучения (В.
П. Беспалько, Х. М. Инусова, В. М. Кроль, А. А. Вербицкий,Д. Г. Левитес и др.) и контекстногоЛ. C. Выготский,обучения(С. И. Архангельский,A. A Вербицкий, Ю. К. Бабанский,В. П. Беспалько,В. И. Загвязинский, И. А. Лернер, Г. А. Щукина, Д. Б. Эльконин и др.); базовые принципыорганизациитренинга (Н.
П. Аникеева,О. С. Анисимов, Ван Эк., Е. М. Верещагин, Д. Карнеги, А. Ф. Кони,С. Г. Тер-Минасова),И. А. Зимняя,кейс-анализа (С. И. Архангельский, И. Л. Бим,Mandl Heinz и др.),деловых игр (А. А. Вербицкий,Л. С. Выгодский, Г. А. Китайгородская, Н. Ф. Коряковцева, С. Ф. Шатилов,Н. И. Гез и др.);современные подходы к организации обучения с использованиеминфо-коммуникационныхтехнологий(Е.С.Полат,Ю.Д.Бабаева,Б. С. Гершунский, А. В. Горячев и др.); методологическиепринципынеформального обучения взрослыхразвитияформального(T. Simkins, D.
Cofer,иJ. Cross, P.Kirschner, J. Sweller, R. Clark, G. Wallace, Т. В. Мухлаева, Д. Е. Москвин, С. Г.Вершловский, В. В. Горшкова, О. В Ройтблат и др.).14Теоретической основой исследования послужили: содержание нормативных документов международных организаций попроблематикесовременногообразованияиперспективамразвитияконцепции Европейского Языкового Портфеля; положениянормативныхдокументовРоссийскойФедерации,определяющие актуальность технологии Языкового портфелядляроссийского образования; современные исследования психолого-педагогических подходов кобучению иностранному языкуобразованияв системе высшего профессионального(П.
Я. Гальперин, И. А. Зимняя, С. Г. Тер-Минасова,А. А. Атабекова, Н. Н. Гавриленко, Т. А. Дмитренко, Т. М. Балыхина и др.); основополагающие труды по теории и методике обучения высшегопрофессионального образования (С. И. Архангельский, В. В. Давыдов,П. И. Пидкасистый, В.
А. Сластенин, Т. М. Балыхина, Н. Н Гавриленко,Т. В. Ежова, Н. Д. Гальскова, Т. А. Дмитренко, Н. Ф. Михеева, Е. Н. Малюгаи др.) исследования по современному состоянию и перспективам развитиялингводидактики (И. Л. Бим, Е. И. Пассов,Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез,Р. П. Мильруд, Е. В. Ковалевская, Г. В. Перфилова и др.); публикации по общей методике использования технологии портфолио(В. К.
Загвоздкин, Т. Г. Новикова, Н. Ф. Коряковцева, Н. Д. Гальскова,Г. В. Перфилова, О. Х. Мирошникова и др.); работы отечественных и зарубежных авторов по использованиютехнологии Европейского Языкового Портфеля (Н. Ф. Коряковцева,Н. М. Абозина, Н. Д. Гальскова, Д. А. Исаева, О. Х. Мирошникова,S. Ballweg, M. Wider, G. Bräuer, K. Boenigk, I. Brunner, Th. Häcker, F. Winterи др.); результаты исследований вопросов управления качеством высшегопрофессиональногообразования(А. Г.
Бермус,А. И. Субетто и др.);15H. A. Селезнева, публикации по вопросам оценки качества языковой подготовки внеязыковом вузе (Т. М. Балыхина, Е. С. Орлова, О. И. Сафроненко,Н. Ф. Коряковцева, Г. В. Перфилова, О. Х. Мирошникова и др.).Положения, выносимые на защиту:1. Для интеграции технологииПрофессионально-ориентированногоязыкового портфеля (ПЯП) в систему российского иноязычного образованиястудентов-юристовсуществуют социально-экономические, философские,психологические, образовательно-педагогические и лингводидактическиепредпосылки.2.
Технология ПЯПучебномпроцессепозволяет синтезировать и гармонизироватьположенияразличныхобразовательныхвподходов,включая знаниевый, личностно-ориентированный, функционалистический,культурологическийикомпетентностный;способствуетреализациипрагматического конструктивизма и смещению акцента в образовательнойпарадигмес ответственности преподавателя за процесс и достигнутыерезультаты в ходе изучения иностранного языка наосознание самимизучающим ответственности за процесс овладения иностранным языком(from teaching to learning).3. Профессионально-ориентированный языковой портфель представляетсобой интегральную образовательную технологию, которая включаетследующие конститутивные компоненты: проектный, административноуправленческий,операционный.процессно-организационныйПеречисленныекомпонентыиинструментально-определяютсистемно-структурное единство технологии ПЯП, её междисциплинарную сущность идинамическую природу.
На её основе проектируются условия эффективногообучения, организуется процесс изучения иностранного языка, усиливаетсямотивацияобучающегося к оценке и планированию своей учебно-профессиональной иноязычной деятельности, структурируется содержаниепроцесса изучения иностранного языка и формы представления результатовданного процесса в соответствии с требованиями академического и16профессионального сообщества. Данная технология способствует развитиюличностноймежкультурнойкоммуникативнойкомпетенциииеёсоставляющих, профессионально-ориентированных способностей и уменийосуществлять научно-исследовательскую и профессиональную деятельностьв правовой сфере.4.Профессионально-ориентированныйстудентов юридического вузаязыковойпортфельдляразрабатывается на основе дескрипторовобщеязыковых компетенций Европейского Языкового Портфеля для всехзаявленных в международной системе уровней владения языком; спецификатехнологии ПЯПдля студентов по направлению «Юриспруденция»выявляется, начиная с уровня В1 (пороговый), для которого формулируютсядескрипторыпрофессионально-ориентированныхкомпетенций специалистов в правовой сферекоммуникативныхс учётомраспределенияучебного материала по базовым тематическим модулям профессиональнойдеятельности юриста и требований к уровням владенияиностраннымязыком.5.
В инструментарии ПЯП для студентов-юристов среди операционныхсредств обучения особую роль играют задания на извлечение информации, еётрансформацию и конструирование; в числе материальных средств обученияособое внимание уделяется правовым документам, спроектированнымстудентами на основе находящихся в открытом доступе профессиональныхресурсовпо правовой тематике; доминантой учебно-профессиональнойдеятельности является проектная деятельность студентов в правовой сфере,какинструментразвитиявзаимосвязанныхвидовиноязычнойпрофессиональной коммуникации; инструментарий технологии ПЯП науровне А1-А2нацелен на освоениедеятельности через выполнениеалгоритма иноязычной проектнойиндивидуальных учебных проектов поправовой тематике; инструментарий ПЯП на уровне В1 направленнаподготовку и проведение групповых/ коллективных учебных проектов; при17выполнении данной последовательности на уровне В2-С1становитсяреальной ситуация выполнения проектов для работодателей.Наиболеесущественныеиновыерезультатыисследования,полученные лично соискателем, и их научная новизна заключаются вследующем: технологияПЯПрассмотренас позицийполипарадигмальнойприроды современного образования (сочетание элементов различныхпарадигм в рамках данной технологии); уточнены конститутивные компоненты технологии ПЯП с позицийсистемного подхода к трактовке технологии; уточненысоставляющиеинструментариятехнологииПрофессионально-ориентированного языкового портфеля для студентовюридического вуза; обоснована и экспериментально подтверждена актуальность иэффективность использования технологии ПЯП в процессе формированияпрофессионально-языковой компетенции студентов юридического профиляобучения; определены подходы и принципыинтеграции ПЯП всистемуиноязычного обучения студентов-юристов выявленыорганизационно-педагогическиеусловияинтеграциитехнологии ПЯП в иноязычное обучение студентов юридического вуза; апробированылингводидактическиекомпонентытехнологииформирования межкультурной коммуникативной компетенции в процессеиспользования технологии Профессионально-ориентированного языковогопортфеля (последовательность обучения, средства, методы и приемыизбранной технологии и виды заданий); смоделированы дескрипторына уровне В1 и В2 для юристов июристов-переводчиков в сфере профессиональной коммуникации; апробированасистемазаданийдляПрофессионально-ориентированном языковом портфеле.18представлениявТеоретическая значимость диссертационного исследования состоит вуточнении способов решения психолого-педагогических и профессиональноориентированных задач формирования межкультурной коммуникативнойкомпетенциистудентовлингводидактическойориентированногоюридическоготехнологиинаправления.использованияРеализацияПрофессионально-языкового портфеля для юристов рассмотрена вконтексте компетентностного подхода современного образования.Определеныструктура,содержаниеиметодикатехнологии Профессионально-ориентированногоиспользованияязыкового портфеля впроцессе обучения иностранному языку студентов юридического профиля наразных языковых уровнях.Практическаязначимостьвыполненногоисследованияподтверждается методическими рекомендациями, разработанными дляреализации данной технологии, и экспериментальными обучающимиматериалами, которые могут быть интегрированы в учебный процесс.Методологическоеописаниеразработкилингводидактическойтехнологии ПЯП с целью формирования межкультурной коммуникативнойкомпетенции студентов юридического вуза может быть использовано припроектировании соответствующей технологии для различныхцелевыхаудиторий.Теоретико-экспериментальное исследование осуществлялось с 2009 по2016 гг.
на юридическом факультете \ в Юридическом институтеРоссийского университета дружбы народов. В экспериментальном обученииприняли участие 167 студентов (по Госстандарту «Юриспруденция» и помодулю "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации").Наблюдениязаходомопытногообучения,опросыобсуждения результатов рубежного и итогового контролястудентов,с коллегами-преподавателями, анализ итогов международных экзаменов на уровне А1,А2, В1, В2 и С1 позволили выявить особенности профессионально-языковой19подготовки студентов, определить возможные проблемы и пути ихпреодоления.Организация и этапы исследования.Опытно-экспериментальная работа проводилась на базе юридическогофакультета \ Юридического института Российского университета дружбынародов.