Диссертация (1148549), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Чувства, эмоциональные состояния: доброе, отзывчивое отношение20. Чувства, эмоциональные состояния: сочувствие, жалость21. Чувства, эмоциональные состояния: страдание, раскаяние, смущение, стыд22. Разныечертыхарактера,складаличности:доброта,мягкосердечие;сострадательность, щедрость23. Поведение и поступки, не связанные с активной деятельностью, значимой дляобщества: ошибка, проступок24. Обмен сообщениями в звучащей или письменной речи: общие обозначения25. Речевые акты, характеризуемые содержательно: приветствие26. Речевые акты, характеризуемые содержательно: просьба, пожелание, жалоба,требование27.
Речевые акты, характеризуемые содержательно: совет, наставление28. Деловая речь: речь, сообщение, обращенные к аудитории29. Слова с дейктичеcким значением30. Слова с оценочным и оценочно-характеризующим значением: положительная оценкаГлаголы1. Глаголы с собственно фазовым значением: конец2. Фазовые глаголы с суженным значением и ограниченной сочетаемостью безкомпонента качественной характеристики: начало3. Фазовые глаголы с суженным значением и ограниченной сочетаемостью безкомпонента качественной характеристики: возобновление, продолжение действияили переход от одного действия к другому4.
Модальные глаголы: возможность, допустимость, позволительность5. Модальныеглаголы:необходимость,вынужденность,целесообразность,долженствование6. Свободные (фразеологически не связанные) дейктические глаголы7. Несвободные(фразеологическисвязанные)дейктическиеглаголы:глаголы,способные означать действие8.
Бытийные глаголы: установление, исполнение, воплощение, оформление (безкачественных характеристик)669. Глаголы, называющие собственно существование: общие обозначения10. Глаголы, называющиесобственно существование применительно к отдельнымсубъектам существования или их группам: с дополнительными темпоральнымихарактеристиками (вне темпорального отношения к другому действию, состоянию)11. Глаголы, называющие несуществование, отсутствие12. Глаголысозначениемсобственноактивногодействия,деятельности,деятельностного состояния: увеличение, добавление; усложнение, уплотнение,укрупнение13. Глаголысозначениемсобственноактивногодействия,деятельности,действия,деятельности,деятельностного состояния: соединение, сближение14.
Глаголысозначениемсобственноактивногодеятельностного состояния: нарушение, повреждение, помеха15. Глаголысозначениемдеятельностногособственносостояния:выполнениеактивноговсрок;действия,деятельности,своевременноедействие,одновременное действие16. Глаголысозначениемсобственноактивногодействия,деятельности,деятельностного состояния: изменение срока, времени17. Глаголы, называющие собственно мысль18. Глаголы, называющие углубленную мысль, размышление Чувства, эмоции: общиеобозначения (испытывать то или иное чувство, эмоцию)19. Чувства, эмоции: удивление, недоумение20.
Позитивные чувства, эмоции: восторг, радость, веселье, довольство, умиротворение(испытывать то или иное чувство)21. Позитивные чувства, эмоции: любовь, нежность, привязанность (испытывать то илииное чувство)22. Негативные чувства, эмоции: ненависть, отвращение; нелюбовь, ревность23. Негативные чувства, эмоции: антипатия, неприязнь, пренебрежение, разочарование(испытывать то или иное чувство, эмоцию)24. Поведение: общие обозначения25. Нерешительное, осторожное поведение: застенчивость, нерешительностьДлятогочтобысделатьматериалэкспериментапригоднымдляиспользования не только в русской, но и в иностранной аудитории, нами былиотобраны наиболее употребительные единицы вышеперечисленных групп,большая часть этих единиц включена в Лексический минимум по русскому языку67как иностранному второго сертификационного уровня (Лексический минимум2009).
Количество отобранных лексических единиц для каждой лексикосемантической группы варьируется от четырех до девяти. Это обусловленосемантическими характеристиками самих групп: так, для нескольких сходных позначению лексико-семантических групп (например, обозначающих разныечувства человека) отбиралось меньшее количество единиц, чем для лексикосемантических групп, семантика которых существенно отличалась (например,лексико-семантическая группа абстрактных существительных, обозначающихсвязи и отношения).Дополнительный список слов-стимулов5 (всего 111 единиц) был составленна основе Лексического минимума второго сертификационногоуровня(Лексический минимум 2009).
Использование этого списка в качестве материаладля эксперимента носило тестовый характер. Поскольку он включил в себясравнительное небольшое число слов-стимулов, единицы этого списка неподвергались столь основательной классификации по лексико-семантическимгруппам, как единицы основного списка. Тем не менее было выделено несколькогрупп прилагательных: качественные прилагательные, обозначающие характерчеловека, качественные прилагательные, обозначающие поведение и поступкичеловека,качественныеспособностичеловека.прилагательные,Крометого,обозначающиебылаинтеллектуальныеотобрана группасобственно-характеризующих наречий образа действия, большая часть которых являетсякачественными наречиями, обстоятельственные наречия времени.
Также вдополнительный список вошли фразеологические единицы, приведенные вПриложении к Лексическому минимуму.Как видно из списка слов-стимулов (Приложение №2), материалом дляэксперимента стали единицы с максимально разным значением. В рамках данногоисследования не ставится задача детального изучения обыденного метаязыковогосознания носителей языка, данное исследование не претендует на исчерпывающееописание и фиксацию обыденных стратегий семантизации. Для этого в рамках5С полным списком можно ознакомиться в Приложении №268диссертационного исследования стоило бы обратиться, как минимум, к одномуграмматическому классу лексических единиц, как это сделано в исследованиях,посвященныхизучениюобыденнойсемантикисловиихреальногофункционирования в сознании носителей русского языка [например, Кузнецова2012; Словарь обыденных толкований слов 2012]. Нашей же задачей не являетсяизучение обыденной семантики слова, нас интересуют основные тенденцииобыденной семантизации, доминирующие стратегии семантизации в рамкахмежнационального общения, а также в рамках повседневной коммуникацииносителей одного языка, и, по возможности, дальнейшее сознательноеприменение этих стратегий в учебных словарях для иностранцев.2.1.3 Обобщение результатов экспериментаВ процессе эксперимента было собрано 2718 толкований: 1183 (614 вустной и 569 в письменной форме) толкования в группе иностранныхинформантов, 1260 толкований в группе русских информантов и 275 толкований вгруппе преподавателей РКИ.Распределение толкований по классам слов продемонстрировано в таблице 269Таблица 2Количественное распределение толкований по классам словКоличествословстимуловИмена76существительные сконкретнымзначениемИмена194существительные сабстрактнымзначениемГлаголы141Имена30прилагательныеНаречия27Фразеологические54единицыИтого:522Количествотолкований вписьменнойформеКоличество Общеетолкованийколичествовустной толкованийформе209106315Количествотолкованийнаоднословостимул4,192117510965,6568131168477361785,25,972179401021122814,15,2210461427185,2Как видно из таблицы 2, на каждое слово-стимул было получено в среднемпо 5 толкований.Был проведен основательный анализ всех полученных толкований ивыявлены обыденные стратегии семантизации.
Примечательно то, что в процессеанализа было выявлено сходство стратегий семантизации, используемыхносителями русского языка и иностранцами, изучающими русский язык. Темсамым утверждение о том, что обыденное метаязыковое сознание и его показанияуниверсальны и не зависят от языкового коллектива, нашло подтверждение и нанашем материале. Кроме того, не обнаружилось преобладания той или инойстратегии в зависимости от возраста, пола и сферы профессиональнойдеятельности.
Подтвердились также наши догадки о том, что и преподавателиРКИ нередко обращаются к тем же стратегиям, что и носители обыденногометаязыкового сознания. Тем временем обнаружилось преобладание той или инойстратегии в зависимости от типа объясняемой единицы, что мы обсудим немногопозже.В последние годы в семантике распространилась идея о том, что основу70значения слова составляет не совокупность признаков объекта, а когнитивныйобраз объекта или идеализированная когнитивная модель (термин Дж. Лакоффа).В настоящее время эта когнитивная модель нередко соотносится с понятием«ситуация» Г. И. Кустовакогнитивную модель ситуации определяет какпрототипическую ситуацию [Кустова 2004].
Этот термин был использован еще А.Вежбицкой и обозначал «ситуации, которые воспринимаются носителями даннойкультуры как самые общераспространенные и заметные» [Вежбицкая 1996, c.337]. Однако речь идет не о реальных ситуациях, а об их когнитивных моделях,так как «единица языка отражает не объекты и отношения между объектами, а то,как эти объекты познаны и концептуализированы говорящим» [Горбунова 2010, c.58]. Прототипическая ситуация представляет собой «модель фактов, событий,процессов реального мира, связанных в обыденном человеческом сознании спространственно-временнымположением,ролевымфункционированием,атрибутами, системой взаимоотношений именуемого языковым знаком предмета,события, признака, действия и т.д.» [Ростова 2000, c.
122; Ростова 2009, c. 188].Нередко в процессе объяснения и интерпретации значения происходитвоссоздание прототипической ситуации. А. Н. Ростова полагает, что воссозданиепрототипической ситуации в процессе семантизации происходит только в рамкахидентифицирующей стратегии. Однако анализ результатов нашего экспериментапоказывает, что воссоздание прототипической ситуации не в меньшей (и даже вбольшей степени) свойственно также и иллюстрирующей стратегии. Каждая изэтих стратегий устанавливает соотношение с прототипической ситуацией, однакохарактер этого соотношения различный.