Автореферат (1148541), страница 6
Текст из файла (страница 6)
В псковских говорах эта группа слов имеет некоторые отличия отлитературного языка. Помимо семантических подгрупп, совпадающих слитературным языком (Слова, выражающие возможность / отсутствиевозможности; Слова, выражающие необходимость / отсутствиенеобходимости; Слова, выражающие долженствование; Слова, имеющиезначение объективной нереальной модальности; Слова, выражающиепроявление чего-н. в достаточной мере, обозначающие необходимостьпрекратить действие), зафиксирована подгруппа, не свойственнаялитературному языку, – Слова, имеющие значение, противоположное значениюобъективной нереальной модальности. В целом слов литературного языказдесь менее 20%, что прежде всего связано с особенностями диалектногословообразования (например: надо – надоть, надобе, надобь, надого, надысь идр.).В подгруппах, соответствующих литературному языку, как и врассмотренных выше семантических группах, наблюдается синкретизмзначений: совмещение значения оценки, модального значения и значениявосприятия.
Слово может заключать в своей семантике не только значениевозможности или необходимости, но и указание на то, что именно возможноили необходимо сделать: ДОСТУПНО. Можно пойти, поехать куда-н. Яму́визде́ дасту́пна. Остр.; ВЫРАБОТНО. Можно много выработать. Ф сухо́вре́мя там вы́рабатна [на покосе]. Н-Рж.; МОЛЧОК. О необходимостимолчать, никому не говорить. Ана́ там ужэ́ давно́ рабо́тает, то́лька малчо́к.Остр. Довольно большая группа отражает возможность увидеть, заметить чтон.
(видать1, видко1, видно1, завидно2, заметно, знатко2, знать1, зорко). Крометого, в подгруппе слов, выражающих значение возможности / невозможности,наблюдается конкретизация на уровне семантики тех обстоятельств, которыеделают осуществление чего-н. возможным или невозможным: ВСНОС.
Подсилу. Мне ужэ́ гара́жэ ста́ла, фснос, мо́жна сиде́ть. Остр.; НЕВМОГОТУ1. Оботсутствии сил, чтобы сделать что-н. Табе́ нивмагату́, браса́й рыбата́ть, а тосва́лисься. Остр.М. И. Откупщикова (1995) отмечает внутри этой семантической группы услов, модифицированных частицей не–, оттенок значения объективнойнереальной модальности (некуда спешить, незачем стараться). В говорах этаподгруппа выделяется благодаря семантическому своеобразию (общеезначение: «Об отсутствии возможности / необходимости делать (сделать) чтон.»), значительному объему, разнообразию словообразовательных моделей(недосуг, невмочь, незабывно, непроходимо, неколи, некого, неткого и т. п.).
Влитературном языке значение состояния у таких слов уточняется указанием наобласть его существования, выраженным инфинитивом или придаточнымпредложением [Откупщикова 1995: 140-144]. В говорах такое уточнениезначения необязательно, хотя возможно: НЕОПРЕДЕЛЁННО. Невозможноопределить. – с придат. предлож. Па весне́ непредилённо, како́ бу́де ле́то.
Гд.;НЕВСПОНАТУГУ. Не по силам. – с инф. Я так рассужда́ю, няфспанату́гу йим[девушкам] фси бумажо́нки исписа́ть, как в Ленингра́т пае́дуть? Н-Сок.В псковских говорах также представлена группа слов со значением,противоположным значению рассмотренной группе, не свойственнаялитературному языку. Это слова, образованные от тех же местоименныхнаречий (куда, где, коли и т.
п.), но не с помощью частицы не или ни, а спомощью диалектной формы настоящего времени единственного числа глаголабыть – е (егде, екогда, еколи, екому, екуда, еначто, ечего). В случаеупотребления таких слов только в настоящем времени можно было бы говоритьо наличии словосочетаний: е(сть) где, е(сть) когда, е(сть) коли, е(сть) куда,которые собственно и лежат в основе образования этих слов.
Наличие глаголае(сть) в настоящем времени при противопоставлении нет (не было) – естьестественно и для литературного языка, и для псковских говоров. Однаковозможность употребления рассматриваемых слов в прошедшем и будущемвремени с использованием глагола-связки быть говорит о произошедшем вдиалекте сращении: ЕКОГДА. О наличии времени для чего-н. – кому. Тябе́ве́чиръм е́къгда бу́дит [сходить]? Пыт.; ЕКУДА. О наличии места, куда можноотправиться, поместить что-н.; противоп. некуда.
– кому, с инф. Нам е́кудабы́лъ хади́ть мали́цца, цэ́рьква была́ ф сваёй дяре́вни. Пыт.; ЕНАЧТО. Оналичии средств для чего-н. Е́ нъшчъ бы́лъ, вот и пья́нничъл. Порх. Об этом жесвидетельствует и использование полузнаменательного глагола дляобозначения наступления нового состояния – появления возможности: ЕГДЕ.Есть место для какого-н. действия. – с инф. Не́ было садо́ф, агры́ске ра́дыбы́ли, тепе́рь ста́ла е́где взять. Палк. Противопоставленность этой подгруппы вцелом подгруппе слов со значением объективной нереальной модальности, нанаш взгляд, подтверждает лексико-грамматический статус обеих групп слов.В группе безлично-предикативных слов с модальным значением, как и вдругих рассмотренных семантических группах, в качестве присловныхраспространителей могут выступать наречия меры и степени, которыеприсоединяются посредством примыкания.
Однако в данной семантическойгруппе это происходит не во всех подгруппах. Отсутствие таких примеров дляподгруппы «Слова, выражающие проявление чего-н. в достаточной мере,обозначающие необходимость прекратить действие» можно объяснитьсемантикой: степень необходимости прекращения какого-н. действия, видимо, неможет оцениваться как бо́льшая или меньшая: ЛАДНО1. – с инф.
Ла́ннъбрани́ццъ, ади́н-тъ рас мо́жнъ. Оп.; ДОСА. До́са, я ужэ нае́вся. Кун. Так же можнообъяснить отсутствие таких употреблений в подгруппе «Слова, имеющиезначение, противоположное значению объективной нереальной модальности». Нои в других подгруппах, в отличие от литературного языка, примеры единичны.Вместе с тем в этой семантической подгруппе существует необходимостьпоказать объект, в котором нуждается инактивный субъект; этот объект, как и влитературном языке, обычно выражается словом в вин.
или род. п.:– кого, что: НАДО1. – что. Дожж так на́да, как никагда́. Н-Сок. – кому кого.Вам павадыря́ на́да, заплута́ете са́ми. Кр.;– чего: НЕЛЬЗЯ2. // Не рекомендуется. – кому чего. Мне па пе́чани нильзя́во́страва. Нев., Денисенко.Имеет место и свойственное диалекту употребление им. п. для выраженияобъекта: НАДО1. – кому что. Ня анно́въ дня няльзя́ пражы́ть, фсё на́дъ вада́.Печ. У миня́ неве́ску парализава́ла, с ыспу́γу, дактара́ сказа́ли, на́да апера́цыя.Холм. – кому кто. Каму́ ш тапе́рь на́да ста́рый? Вл.Если должно быть совершено какое-либо действие, позиция объектазамещается инфинитивом. Как видно из приведенных выше примеров,большинство безлично-предикативных слов этой группы имеют при себеинфинитив, уточняющий, что именно возможно или позволительно (заисключением тех случаев, когда эта информация содержится в самой семантикебезлично-предикативного слова). Не требуют уточнения случаи, когда речьидет о невозможности / непозволительности сделать вообще что-либо: НИКАК.О невозможности что-н.
сделать, несмотря на все усилия, старание. Я́ -та идюжо́й, а фсё ника́к. Н-Рж.; НЕВМОГОТУ1. Об отсутствии сил, чтобысделать что-н.; невозможно физически. – кому. Табе́ нивмагату́, браса́йрыбата́ть, а то сва́лисься. Остр. Во многих случаях инфинитивподразумевается, например: НАДО2. Ну и я́гада, в рот ни на́да: лиха́я палыня́.Остр.; ЛЬЗЯ2. Следует, должно.
Ана́ прие́дя – то́лька мне го́ря наве́я, то́ няись, то́ ня ись, а льзя́ так? Остр. «Русская грамматика» (1980) называет такиеслучаи «конситуативно необусловленными неполными реализациями сословоформами, относящимися к инфинитиву для предложений спредикативами при незанятой позиции инфинитива» [т. 2, с. 322]. Однакорегулярность таких реализаций говорит о выработке в диалекте новыхсинтаксических связей.Наличие субъектного детерминанта в этой семантической подгруппе, также, как и в группе слов, выражающих психо-физическое состояние,обязательно. Субъект может быть выражен существительным илиместоимением в дат. п., восстанавливаться из текста или ситуации, или жемыслиться как обобщенный – всем разрешается, для всех допустимо / неразрешается, недопустимо. Например: НЕДОСТУПНО2.
– кому. Хорошо́ ста́лаучи́цца, а нидасту́пна ста́ла мне. Пск.; НЕ́ СЕЛЬ. Не следует, недопустимо чтон. делать. Не́сель здесь акала́чиваца, рабо́тать иди́. Пск.; ВРЯД1. Только иможно, в самый раз. Не́къгда аддыха́ть, врят паабе́дъть. Порх. Однакодиалектная сочетаемость оказывается шире литературной, в говорах возможноиспользование литературной модели по отношению к неодушевленномусубъекту (чему): НЕЛЬЗЯ1. Мали́ны веть нельзя́ и ночь заначева́ть, сра́зу че́рви,сра́зу вари́ть на́да. Холм. Вместе с тем встречается и диалектное (разговорное)выражение субъекта предложным сочетанием (для кого): НАДОТЬ1. Нужно,необходимо, требуется. – для кого что. А для нас е́та на́дыть.
Вл.Иногда используются обстоятельственные детерминанты, выражающиепричинно-следственные отношения: детерминант указывает на условия,делающие что-н. возможным, необходимым или, наоборот, недопустимым.Здесь мы видим модели, свойственные и литературному языку:– по чему: НЕГОЖЕ2. Нет возможности что-н. делать. Па фсим причы́нам утя няго́жэ жыть. Беж.;– без кого, чего: НЕЛЬЗЯ1. Калдуна́ со́чут на сва́дьбу, штоп был, бес калдуна́нильзя́ бы́ла. Кр.
И мне два паке́та се́мичик, биз э́тай зара́зы нильзя́. Беж.;– с кем, чем: НЕМОЖНО1. Йон ни тако́й худо́й, што с ним нямо́жна жыть. Дед.С е́тим харча́м нимо́жно умере́ть. Дн.Причинно-следственные отношения могут быть выражены и придаточнымпредложением: ВОЛЬНО5. О существовании условий для осуществления чегон. Хатя́ во́льна тябе́ аддахну́ть, што е́тих саро́к до́ма нет. Нев. Однакообстоятельственные детерминанты в предложениях, где предикативнымцентром являются слова этой семантической группы, используются реже, чем вгруппе слов, выражающих психо-физическое состояние.Грамматическая парадигма предложений с безлично-предикативнымисловами этой семантической группы отмечена только синтаксическиминдикативом.