Автореферат (1147031), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Это «Информационные карты» по наиболее частотным из11современных видов деловых писем, содержащие жанрово-стилистическиехарактеристики, жанровые образцы писем, их описание и алгоритмывосприятия/создания, перечни речевых формул, стереотипных для каждоготипа писем.В ходе нашего исследования был проведен констатирующийэксперимент в китайской аудитории, который показал, что, несмотря на«значительное сближение правил этикета, принятых в разных странах, внаправлении европейских правил хорошего тона» [Гестеланд: 213], в Китаесохраняются устойчивые особенности национального делового письма.Констатирующий эксперимент проводился в 2010 году, вэксперименте участвовали 35 китайских учащихся — магистранты иаспиранты гуманитарных специальностей, которые обучались в Российскомгосударственном педагогическом университете им.
А.И. Герцена. Вконстатирующем эксперименте представлено 6 заданий на проверкувладения китайскими студентами нормами составления делового письма. Взадания входили определение контактной рамки делового письма(обращение, приветствие), определение типа письма по интенции, описаниеструктуры делового письма и языковых средств, позволяющих авторуписьма реализовать цель письма, а также определение соответствиястандарту официально-деловой речи. В ходе эксперимента стало ясно, что из35 участников опроса лишь 5 адекватно воспринимают деловое письмопросьбу на русском языке.
Основные проблемы возникали в определениивыражения самой просьбы, а также при завершении делового письма.Учащиеся не смогли выявить контактную рамку, не сумели определитьречевую интенцию и языковые средства, характерные для делового письма.Это было учтено при формировании программы обучающего эксперимента.Программа обучающего эксперимента включает задания наопределение типа деловых писем по интенциям (просьба, отказ,предложение), на характеристики языковых средств, обеспечивающихреализацию речевых интенции и цели деловых писем.Обучающий эксперимент рассчитан на 18 часов.
Он проводился воктябре 2011г. В обучающем эксперименте приняли участие 30 магистров иаспирантов гуманитарных специальностей, которые обучались в Российскомгосударственном педагогическом университете им. А.И Герцена. Из нихбыли сформированы 2 группы по 15 человек: экспериментальная (ЭГ) иконтрольная (КГ). Для обучающего эксперимента были разработаныинформационные карты, которые дают возможность описать деловыеписьма по определенному плану (по цели, по типу адресата, по тематике,по функции, по композиции, по структуре, по форме бытования). Винформационную карту входит также определение интенции деловогописьма и стереотипных выражений. Кроме этих объяснительных параметровв информационную карту включены дополнительные комментарии(типичные виды писем и др.) на китайском языке. Так, в информационнойкарте «письмо-просьба», предложен пример письма, в которомопределяются характеристики письма-просьбы: это письмо, убеждающее в12необходимости исполнения просьбы о получении информации, товаров,услуг, документов, о предоставлении рекомендаций или об организациивстречи.
Для обоснования необходимости выполнения просьбы в текстеписьма приводятся необходимее доказательства, могут быть приложенырасчеты, сметы и другие подтверждающие основания, которые оформляютсяреквизитом «Приложение». Создается или на бумаге, или в электроннойформе.
Письмо требует ответа. В информационной карте пишется, что поцели такое письмо обычно является информационным, деловым,инициативным, формализованным по структуре. Это бумажное илиэлектронное письмо. Оно может быть адресовано конкретному физическомулицу.В этой информационной карте содержится также дополнительнаяинформация: вместо письма можно позвонить своему деловому партнеру, нописьмо является более вежливой формой общения, так как дает возможностьадресату прочитать его в удобное для себя время, а не тратить личное времяна разговор по телефону.
Это письмо может быть составлено секретарем поуказанию руководителя, отправлено вместе с другими важнымидокументами. В конце информационной карты предлагаются типыформулировок обоснования просьбы (с переводом на китайский язык)- В связи с… -由于,鉴于;- Учитывая…- 鉴于,考虑到- Ввиду…- 由于,因为,鉴于- Исходя из…- 根据- В целях…- 为了,为的是,目的是,以便- На основании…- 根据,基于- Согласно…- 依,按,据приводятся типичные формулировки, вводящие просьбу- Просим оказать содействие… 请予以协助…- Просим выслать в наш адрес…请给我们寄来…- Просим принять участие…请参加…- Просим довести до сведения…请传达消息…- Прошу ликвидировать задолженность…请清除债务…- Прошу принять меры…请采取措施…В конце информационной карты говорится о том, что похожими видамиписем являются письма-запросы, письма-требования.
После ознакомления синформационной картой студенту предлагается составить свое письмопросьбу.В информационной карте 2 содержится стандарт анализа жанраписьма-отказа. Информационная карта 3 посвящена письмупредложению. Эти информационные карты составлены по схеме,аналогичной карте 1.После ознакомления с образцами просьбы, отказа, предложениядаются упражнения на подстановку нужных речевых формул в данные13преподавателем образцы деловых писем, соответствующих речевойинтенции письма.Следующие задания обучающего эксперимента фиксируют вниманиестудентов на возможных ошибках при создании деловых писем на русскомязыке.
Преподаватель предлагает несколько неуспешных деловых писем ипросит учащихся соотнести содержание и языковое оформление этихделовых писем с ранее составленными и найти стилистические ошибки.Затем преподаватель раздает учащимся слова на карточках истандартизированные конструкции из писем разных интенций для того,чтобы учащиеся из этого набора отобрали необходимый материал длясоставления деловых писем (просьба, отказ, предложение), и предлагаетучащимся самостоятельно составить информационную карту на один изпредложенных типов делового письма: просьбу, отказ или предложение (повыбору учащегося).
Данное задание вырабатывает у китайских студентов иаспирантов навык работы с речевыми формулами делового стиля речи всоответствии с заданными речевыми интенциями с опорой наИнформационную карту делового письма.В заключение обучающего эксперимента преподаватель делитучащихся на 3 группы для того, чтобы студенты нашли в Интернете поразработанному преподавателем сайту [https: //sites. google.com /site/ picimo963] материалы для составления рассмотренных ранее типов писем. Каждаягруппа ищет материал по поставленной преподавателем задаче.
Заданиевыполняется в режиме реального времени.Обучающий эксперимент по формированию у китайских студентовспособности понимать и создавать деловые письма на русском языкепоказал, что использование Информационных карт и электронного ресурса –нашего сайта – помогает студентам выработать умения работы с деловымиписьмами.Для проведения контрольного эксперимента, целью которого былоизмерение уровня умений китайских студентов работать с деловымиписьмами после экспериментального обучения, нами были составленыобобщающие задания, содержащие грамматические конструкции и лексику,которые частично были использованы в заданиях при проведенииконстатирующего эксперимента.Учащимся было предложено определить главные интенции письма,перечислить языковые средства и составить деловые письма по их выбору.Студенты должны были определить тип письма, пользуясь следующейклассификацией:- собственно-информационные (цель – получить или предоставитьинформацию): коммерческое предложение, сообщение, объявление,соглашение и т.д.;- информационно-этикетные: приглашение, поздравление;- информационно-регулятивные (цель – побудить к действию): рекламация,просьба, напоминание, письмо-договор, отказ, согласие и т.д.;14- информационно-коммуникативные: общение руководства и сотрудников,работодателей и соискателей;- информационно-маркетинговые (цель - реклама): резюме, визитнаякарточка и т.д.1Таблица №1Сравнение результатов выполнения заданий в контрольномэксперименте представлено в следующей таблицеЗаданияВыполнение заданий вЭГ(12 человек)91%Выполнение заданий вКГ(13 человек)53%ОпределениетипаделовогописьмаОпределение91%)61%интенции75%46%делового письмаЯзыковые67%53%средства,100%61%соответствующие91%53%типу интенцииделового письмаОпределение100%76%успешностиделового письма(отсутствиеошибок разногоуровня)Составление91%53%письма-просьбы*Среднийпоказательпо88,25%57%всемпятизаданиям*В этом задании могли быть и другие жанры письма.Каждое задание оценивалось нами по школе «верно — неверно» иподчитывался%правильныхзаданий.Среднийпоказательвэкспериментальной группе составил 88,25%.
Мы дали выполнить заданияконтрольного эксперимента группе китайских студентов, не работающих понашей методике (13 учащихся, которые обучались в Российскомгосударственном педагогическом университете им. А.И. Герцена в 2011 году).Таким образом, студенты экспериментальной группы выполнили задания1Результаты сравнении выполнения заданий в контрольной (КГ) и экспериментальной (ЭГ)группах.15контрольного эксперимента на 31.25% лучше, чем студенты контрольнойгруппы.В Заключении представлены полученные в ходе формированиястилистической компетенции иностранных учащихся основные результатыисследования, которые состоят в следующем:1. При рассмотрении разных видов деловых писем была разработана ихметодически значимая классификация на основе интенций пишущего, а такжеобосновано включение в обучение деловых писем, выражающих речевыеинтенции просьбы, отказа и предложения, потому что именно эти интенции иих различные вариации наиболее востребованы в деловой переписке.2.
При анализе специфики «китайской модели» обучения, которая вцелом влияет на процесс усвоения китайскими студентами иностранныхязыков, в частности русского языка, было установлено, что для китайскихучащихся при развитии навыков и умений в таком виде речевой деятельности,как письмо, необходимы предъявление нового материала по моделям, на основетекстов; письменные упражнения по образцу (схеме); мини-сочинения;коррекция и самокоррекция (по моделям).3.
Осуществлено сравнение особенностей русского и китайскогоменталитетов, которые могут оказывать влияние на деловое общение, в томчисле на ведение деловой переписки. Было отмечено, что особенностиобучения китайских студентов русскому деловому письму связаны сотличительными особенностями официально-делового стиля китайского языка.4. Были разработаны и экспериментально проверены учебные материалы,реализующие методику обучения китайских учащихся жанру деловогорусского письма на занятиях по РКИ.