Автореферат (1147031), страница 2
Текст из файла (страница 2)
определить степень изученности понятий «официально-деловойстиль» и «деловое письмо» в научной и методической литературе;2. провести среди китайских учащихся диагностическое исследованиезнаний в области русского официально-делового стиля речи;3. проанализироватьприемыобучениянавыкамвладенияофициально-деловым стилем речи в существующих пособиях пообучению РКИ;4.
разработать экспериментальные учебные материалы, реализующиеметоды обучения жанру делового русского письма на занятиях поРКИ;5. апробировать разработанные материалы в ходе обучающегоэксперимента.Материал для исследования1. Данные 9 Интернет-сайтов, содержащих образцы современной деловойпереписки на русском языке.2. Сборники опубликованных деловых писем (см. Список использованныхисточников).Теоретико-методологической основой исследования явились основныеположения теории функциональной стилистики, в том числе вопросы,касающиеся языковых особенностей официально-делового стиля речи,разработанные в трудах Л.А. Введенской, Л.В. Дускаевой, М.Н.
Кожиной, В.В.Химика.Методологической основой настоящего исследования послужилиисследования жанра письма как лингвокоммуникативного (А.А. Акишина, Т.В.Матвеева, Т.В. Тарасенко, Н.И. Формановская) и лингвокультурного явления(Г.М. Васильева, Т.Н. Кабанова, М.Ю. Рогожин, К.Ф. Седов, Фэн Хунмэй),исследования в области межкультурной коммуникации (О.А. Леонтович, И.П.Лысакова, В.А. Маслова, Л.В. Московкин, С.Г.
Тер-Минасова), в частностиработы, посвященные национально-культурной специфике языков, картин мираи речевого поведения.Гипотеза исследования состоит в том, что обучение китайских студентовжанру русского делового письма будет более успешным, если в этом процессебудет реализована методика формирования стилистической компетенции напримере текстов делового письма, с предварительным отбором жанровделового письма для создания учебных материалов в курсе русского языка какиностранного (II сертификационный уровень).Методы исследования.
Для того чтобы решить поставленные задачи ипроверить гипотезу, был использован комплекс взаимодополняющих методов:5анкетирование,наблюдение,эксперимент,индуктивно-дедуктивный,описательно-аналитический с его основными приёмами (наблюдением,интерпретацией, обобщением и классификацией), функциональный иструктурный анализы, метод экстралингвистической интерпретации фактовязыка, а также сравнительно-сопоставительный, который многимиисследователями (Щукин, Краснова, Арбузова и др.) называется как в методахисследовательских, так и в методах обучения.Научная новизна исследования состоит в том, что впервые вобучение стилистическому аспекту русского языка как иностранноговключены современные Интернет-технологии (сайт «Русское официальноеписьмо» [https://sites.google.com/site/picimo963]), рассмотрены различныежанры делового письма по методике сравнения формы русских деловыхписем с китайской традицией.Теоретическая значимость исследования состоит:1) в сравнении особенностей русского и китайского менталитетов,которые могут оказывать влияние на деловое общение, в том числе наведение деловой переписки.2) в описании специфики «китайской модели» обучения, которая вцелом влияет на процесс усвоения китайскими студентами русского языка:было установлено, что для китайских учащихся при развитии навыков иумений в таком виде речевой деятельности, как письмо, необходимыпредъявление нового материала по моделям, на основе текстов; письменныеупражнения по образцу (схеме); мини-сочинения; коррекция исамокоррекция (по моделям).3) в разработке концепции обучения стилистическому аспекту РКИ наоснове классификации писем, ориентированной на интенции просьбы,отказа и предложения, потому что именно эти интенции и их различныевариации наиболее востребованы в деловой переписке.4) в создании жанровых образцов (моделей) изучаемых писем свыделением структурных компонентов (цель, тип адресата, функция,композиция и т.д.), методически необходимых для создания системыобучения китайских учащихся деловой переписке на русском языке.5) в обосновании возможности использовании Интернет-технологий вобучении китайских студентов русскому деловому письму.Практическая значимость исследования заключается в том, что: разработаны учебные материалы, реализующие методику обучениякитайских учащихся жанру делового русского письма на занятиях поРКИ: специальный курс «Русское деловое письмо в современнойкоммуникации», электронный ресурс - созданный автором сайт«Русское официальное письмо» [https://sites.google.com/site/picimo963]и ресурсы справочного характера - «Информационные карты». предложенная методика для обучения китайских студентов русскомуделовому письму может быть использована в курсах лекций длякитайских учащихся по методике преподавания русского языка как6иностранного, при написании учебников и учебных пособий по РКИ (втом числе электронных вариантов).Положения, выносимые на защиту:1.
В основе эффективного обучения навыкам и умениям созданиярусского делового письма лежит знакомство китайских учащихся сразными жанрами русских деловых писем и сравнение их с китайскойтрадицией создания делового письма.2. При обучении китайских учащихся жанру делового письманеобходимо учитывать национальную специфику жанра русскогоделового письма.3. Оптимальному формированию стилистической компетенции в сфеределовой корреспонденции способствует использование приемастандартизации форм письма в виде информационных карт.Информационная карта помогает наглядно представить иностранномуучащемуся основные особенности делового письма.4.
При обучении китайских учащихся жанру русского делового письманеобходимоиспользоватьИнтернет-технологии,которыеактивизируют самостоятельную работу студентов.Апробация результатов исследования. Результаты исследованияобсуждались на заседаниях кафедры межкультурной коммуникации РГПУ им.А.И. Герцена, а также на X международной научно-практической конференции«Русистика и современность» в 2007 г., на IX международной научнопрактической конференции «Язык, культура, менталитет: проблемы изучения виностранной аудитории» в 2010 г., XVI международной научно-методическойконференции «Традиции и новации в преподавании русского языка илитературы» в 2011г., на XI международной научно-практической конференции«Русистика и современность» в 2011 г.Основные положения исследования отражены в 10 публикациях.Структура работы.
Исследование состоит из введения, двух глав,заключения, списка использованной литературы и 3 приложений: Текстовыемодели деловых писем по типам речевых интенций; Информационные картыписем просьб, отказов, предложений; Таблица пособий для изучающих русскийязык как иностранный.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВо введении обосновывается актуальность темы исследования,определяются его объект и предмет, формулируются гипотеза, цель и задачиисследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическаязначимость, приводятся положения, выносимые на защиту.Первая глава «Теоретические основы обучения жанру русского письмав процессе изучения русского языка в китайской аудитории» посвященарассмотрению особенностей официально-делового стиля речи, вопросамизучения особенностей жанра русского делового письма в иностраннойаудитории.
В главе рассматривается письмо как форма речи, вид речевой7деятельности и жанр письменной межкультурной коммуникации, даютсяопределение и классификация жанра делового письма, представлены типология(виды) деловых писем и особенности построения письменных текстов деловойречи, а также подробно рассматривается характеристика писем, выражающихречевые интенции просьбы, отказа и предложения. В первой главе уделяетсявнимание вопросу адаптации жанра делового письма в условиях электроннойкоммуникации.В нашем исследовании письмо рассматривается как актуальныйкоммуникативный жанр, обусловленный комплексом речевых интенций,языковых средств определенного функционального стиля, отражающихразнообразие сфер общения и особенности современной речевой и социокультурной ситуации.Необходимо учитывать, что жанр письма отличают следующие основныеособенности: с одной стороны, он несет в себе национально-культурнуютрадицию русского языка и русского национального коммуникативногоповедения, при этом обладает высокой степенью нормативности, определяемойсферами официального общения, с другой стороны – этот жанр адаптирован кизменениям в современной русской письменной речи, наконец, жанр письмаимеет широкое распространение в электронной сфере общения, поэтомуиспытывает влияние электронного дискурса и отражает все тенденции,характерные для электронной формы коммуникации.Письмо рассматривается как жанр письменной речевой деятельности,созданный с определенной целью по определенным правилам и в определеннойжанровой форме.