Диссертация (1146875), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Кроме того, результатыисследования могут быть использованы на практических занятиях по лексике,разговорной практике, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, атакже при создании учебных пособий, методических рекомендаций и учебныхсловарей по русскому языку как иностранному.Апробация результатов работы была осуществлена в ходе практическихзанятий со студентами Лингвистического центра в Университете г.
Турку(Финляндия). Теоретические положения данного исследования излагались в рядесообщений на аспирантских семинарах и на заседаниях кафедры межкультурнойкоммуникации Российского государственного педагогического университета им.А.И. Герцена (2011-2015); в виде научных докладов на общероссийских имеждународныхконференциях:XIVмеждународнаянаучно-практическаяконференция «Русистика и современность» (РГПУ им.
А.И. Герцена, 29 сентября– 1 октября 2011), IV Общероссийская научно-практическая конференция«Особенности профессиональной лингвистики и лингводидактики в техническомвузе» (Горный университет, 18-19 сентября 2012), III Конгресс РОПРЯЛ«Динамика языковых и культурных процессов в современной России» (РОПРЯЛ,СПб, 11-13октября 2012), XVIII международная научно-методическаяконференция «Русский язык и русская литература в XXI веке: развитие, изучение,обучение» (СПГУТД, 5 февраля 2013), IV Международная научно-методическаяконференция, посвященная 240-летию Горного университета «Актуальныепроблемы гуманитарного знания в техническом вузе» (Горный университет,1331 октября – 2 ноября 2013).
Также по теме исследования опубликованы13 научных статей, из которых 3 публикации изданы в ведущих рецензируемыхжурналах, включенных в перечень ВАК.Объем и структура исследования. Диссертация состоит из введения, трехглав, заключения, списка использованной литературы и приложений.14ГЛАВАI.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕПРЕДПОСЫЛКИПОТЕНЦИАЛАОСНОВЫИССЛЕДОВАНИЯНАЦИОНАЛЬНОЙИМЕТОДИЧЕСКИЕЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГОМОДЕЛИСУТОЧНОГОЦИКЛАВКОНТЕКСТЕ ЗАДАЧ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ФИНСКИХ СТУДЕНТОВ1.1.
Формирование лингвокультурологической компетенции приобучении русскому языку как иностранному1.1.1. Связь языка и культуры в аспекте лингвокультурологииПо общему мнению исследователей, взаимопонимание и взаимоуважение впроцессемежкультурнойкоммуникациивозникаетблагодаряучётуравноправного диалога контактирующих культур. Стремление к гармоничномумежкультурному общению обусловило возникновение лингвокультурологии какавтономной области лингвистических исследований, обеспечивающей созданиенаучных основ описания данных о стране и национальной культуре изучаемогоязыка.Изучениеврамкахлингвокультурологиинационально-культурнойспецифики языкового материала особенно востребовано на современном этаперазвития научно-методического направления «русский язык как иностранный» иотражает общую антропоцентрическую направленность научных исследований.К проблеме соотношения языка и культуры обращались многие учёные(см.работы:Н.Ф.Алефиренко,Н.Д.Арутюновой,Г.М.Васильевой,А.
Вежбицкой, Е.М. Верещагина, В.В. Воробьева, Н.Д. Гальсковой, Д.Б. Гудкова,В. Гумбольдта,О.А. Леонтович,В.В. Морковкина,Г.В.Елизаровой,И.П. Лысаковой,Е.И. Пассова,Е.И.В.А.Зиновьевой,В.Г. Костомарова,Масловой,О.Д. Митрофановой,А.А.
Потебни,И.В. Приваловой,Ю.Е. Прохорова, Ю.А. Сорокина, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, Э. Сепира,В.Н. Телии, С.Г. Тер-Минасовой, Б. Уорфа, Л.И. Харченковой и мн. др.).Всесторонний учет «роли человека в языке и культуре» стал доминирующим в15лингвокультурологических исследованиях, стремящихся охватить в своемсодержании известную триаду «язык – человек – культура».В классических трудах В. фон Гумбольдта подчеркивается роль языка какпосредника между миром внешних явлений и внутренним миром человека.Иными словами, предметы внешнего мира познаются через язык: слово «естьотпечаток не предмета самого по себе, но его образа, созданного этим предметомв нашей душе» [Гумбольдт 2000: 80].
Таким образом, посредническая роль языкапроявляется в том, что язык должен «воспринять двойную природу мира ичеловека, чтобы передать их взаимное действие друг на друга» [Там же: 305].Имеет своих сторонников и противников известная гипотеза СепираУорфа (или теория лингвистической относительности), согласно которой мир вцелом воспринимается человеком сквозь призму родного языка. Ср.: формы языка«предопределяют для нас определенные способы наблюдения и истолкованиядействительности» [Сепир 1993].
Например, Л.В. Базарова, обращаясь к вопросу осоотношенииязыкаикультуры,резюмируетрасхождениявомненияхисследователей: «одни полагают, что язык относится к культуре как часть кцелому, другие - что язык лишь форма выражения культуры, третьи - что язык неявляется ни формой, ни элементом культуры» [Базарова 2007]. ДвоякоеотношениеквзаимодействиюязыкаикультурыотраженовработахН.И. Толстого: «Отношения между культурой и языком могут рассматриватьсякак отношения целого и его части.
Язык может быть воспринят как компоненткультуры или орудие культуры (что не одно и то же), в особенности когда речьидет о литературном языке или языке фольклора. Однако язык в то же время иавтономен по отношению к культуре в целом, и его можно рассматриватьотдельно от культуры (что и делается постоянно) или в сравнении с культурой какс равнозначным или равноправным феноменом» [Толстой 1995: 16].Отсутствие среди исследователей единого мнения о соотношении языка икультуры продиктовано в том числе сложностью и неоднозначностью данныхтерминов.
Указывая на разногласия в трактовке терминов «язык» и «культура»,Н. Ф. Алефиренко предлагает сосредоточиться не на поиске дефиниций, а на16выборе направления и методологического подхода в определении данныхпонятий.Особоговнимания,помнениюисследователя,заслуживаетинформационно-деятельностный подход к пониманию культуры (см.
трудыЕ. И. Кукушкиной,Ю. М. Лотмана,Э. С. Маркаряна,Э. В. Соколова).Н. Ф. Алефиренко, исходя из определения культуры, данного М. Ю. Лотманом,как совокупности внегенетически (ненаследственно) приобретенной информации,способов её организации и хранения, уточняет роль языка, как одного изважнейших систем накопления, хранения и передачи коллективной информации.Язык «служит предпосылкой её [культуры] возникновения, основным способомсуществования, осознания и развития» [Алефиренко 2005: 270].
Данноезаключение подчёркивает информативность языковых единиц в культурном планеи их значимость в практике преподавания русского языка как иностранного.Подчёркивая особую значимость языка для культуры, следует отметить,что функции культуры напрямую связаны с возможностями языка (ср. функциикультуры по Э. В. Соколову): а) освоения и преобразования окружающего мира,б) коммуникативной (обмена социально значимой информацией), в) языкового(знакового) моделирования картины мира, г) кумулятивной (накопления ихранения информации), д) регулятивной (регламентирующей поведение людей вобществе),е)директивной,иливоздействующей,ж)адаптивной(обеспечивающей гармонию «коллективного Я» (этноязыкового сообщества) сокружающим миром) – функции упорядочения и гармонизации человеческогобытия [Соколов 1994].Такимобразом,подкультуройпонимается«неприродная,т.е.искусственная, среда, созданная и создаваемая человеком в процессе егожизнедеятельности и взаимодействия с природой, другими людьми, с ужесозданными культурными предметами и ценностными ориентациями» [Гришаева2008:328].Помнениюисследователей,понятие«культура»влингвокультурологии должно рассматриваться с антропоцентрических позиций иактуализировать аспект взаимодействия личности с языком, «который всегдавоплощает своеобразие народа, национальное видение мира» [Воробьев 1999: 99].17Указанныефункциикультурысоотносятсясфункциямиязыка(кумулятивной, коммуникативной и экспрессивной), которые должны бытьучтены в процессе преподавания русского языка в иностранной аудитории.Для практических задач данного исследования актуальным представляетсяположение С.
Г. Тер-Минасовой о том, что язык является зеркалом культуры и «внем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не толькореальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, егоменталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль,система ценностей, мироощущение, видение мира» [Тер-Минасова 2000: 14].В связи с усилением интереса к взаимосвязанному изучению культуры иязыка особую актуальность приобретает лингвокультурология (в переводе слатинского этот термин означает «учение о языке и культуре (lingva – язык,culture – культура, logos – учение).
Так, Н. Ф. Алефиренко главной проблемойлингвокультурологии ставит определение сущности связей между языком,сознанием и культурой [Алефиренко 2005: 269]. Учёный подчеркивает, что«сознание» является значимым центральным элементом в цепочке «язык» –«культура», в то время как В. Гумбольдт помещает «язык» между «сознанием»,«внутренним миром» и «действительностью», «внешним миром» (ср. например,[Алефиренко 2005: 271] и [Гумбольдт 2000: 75, 172, 187].Проблема взаимосвязи языка и культуры разрабатывалась также вэтнолингвистике Н.
И. Толстым и его последователями, которые обращаливнимание исследователя на изучение «соотношения и связи языка и духовнойкультуры, языка и народного менталитета, языка и народного творчества, ихвзаимосвязи и разного рода их корреспонденции» [Толстой 1983: 182]. Изучениетакой многоаспектной связи осуществляется в настоящее время на материалефольклорных текстов, ритуалах бытового и религиозного характера.Учет специфики национальной культуры в практике преподаваниярусского языка как иностранного отвечает общей тенденции в преподаваниииностранных языков, заключающейся в пристальном внимании к культурномукомпонентуслова.ПомнениюО.
Д. Митрофановой,новыйподходк18преподаванию иностранного языка, который «лингвисты и методисты ужеобозначили <…> как лингвокультурологический или культурологический»[Митрофанова 1999: 346-347], был актуализирован благодаря современнымдостижениям различных филологических дисциплин. Этот подход определяеточередной этап развития культуроведческой методики преподавания русскогоязыка как иностранного, тяготеющей «к экстралингвистическим условиям иобстоятельствам общения, к личности обучаемого и его знаниям о мире» [Тамже].Возникновение и развитие концепции понимания языка как воплощениякультуры в обучении иностранным языкам связано с двумя методическимиподходами: лингвострановедческим и лингвокультурологическим.Основылингвострановедческогоподходазаложенывтрудахотечественных исследователей Е.