Диссертация (1146875), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Меры для измерения времени разделяются на более короткие,которые «тесно связаны с вращением Земли вокруг своей оси, а длительные – сдвижением Луны и нашей планеты по орбите вокруг Солнца» [Голуб 1989: 3].Исследователи также отмечают, что «эти меры нельзя изменить: они как бы39«обязательны» для всех стран и народов» [Там же: 3]. Высокой степеньюабстрактности обладают и физико-математические модели времени, согласнокоторым время разделено на множество моментов, которые находятся междусобой в определенных отношениях, но «их нельзя характеризовать понятиями«настоящее, прошлое, будущее», т.к. они равнозначны для всех моментоввремени [Философский словарь 2001: 103-104]. Таким образом, для даннойдиссертационнойматематическиеработымоделиважновремениподчеркнуть,нечтообладаютсверхточныефизико-национально-культурнойспецификой, хотя могут стать основой для возникновения специфическихнаивных представлений человека о времени.Литература, искусство, психология, история и философия не нуждаются встоль абстрактной модели, как физико-математическая.
Они создают болееприближенную к человеческому восприятию модель времени: «Современныйчеловек знает об асимметрии прошлого и будущего в работе человеческого мозга,об относительности одновременности, об ускорении и замедлении времени, о егосвязи с пространством и гравитирующими массами, о хронотопе в музыкальномискусстве, о разорванности неупорядоченности времени в литературномпроизведении, о непрерывности и одномерности физического времени вмакромире, о моделях ветвящегося времени в логике, о циклическом времени вдревнегреческой мифологии, о линейном однонаправленном конечном времени вхристианстве и мн.
др.» [Там же: 104]. Иными словами, осмыслениенепосредственных переживаний об окружающем нас мире послужило импульсомк созданию различных представлений о сущности времени, которые нашли своеотражение и в языке.Значительную информацию о содержании лексемы «время» в русскойкультуре предоставляют толковые словари. Так, «Толковый словарь живоговеликорусского языка» В. И. Даля (далее словарь Даля) отражает следующиезначения слова «время»:«длительность бытия; пространство в бытии; последовательностьсуществования; продолжение случаев, событий; дни за днями и века за веками;40последовательное течение суток за сутками» (Время летит. Время за нами, времяперед нами, а при нас его нет);«пора, година, срок, спопутный или противный чему случай» (Придётвремя, будет и пора.
Не вовремя гость, хуже татарина);«погода, состояние воздуха. Каково время? ясно, дождь, снег.»;«счастье, земное благоденствие, благосостояние» (Будешь во времени,и нас помяни. Всякой вещи время. Время деньгу дает, а на деньги и времени некупишь. Время разум дает);«грамматическое изменение глагола, для означения действия илисостояния настоящего, прошедшего и будущего» [Даль 2006].Словарь Даля отражает специфические значения лексемы «время»,например, «погода, состояние воздуха» и «счастье, земное благоденствие,благосостояние».Указанныезначениянехарактерныдлясовременногословоупотребления в русском языке. Ср.
с Толковым словарем русского языкаС.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (далее СОШ):1. «Одна из форм (наряду с пространством) существования бесконечноразвивающейся материи – последовательная смена её явлений и состояний. Вневремени и пространства нет движения материи.2.
Продолжительность,длительностьчего-нибудь,измеряемаясекундами, минутами, часами. Сколько времени (который час?).3. Промежуток той или иной длительности, в который совершается чтонибудь, последовательная смена часов, дней, лет. Отрезок времени. Хорошопровести время.4. Определённый момент, в который происходит что-нибудь. Времяобеда. В любое время дня.5. (мн. в одном знач. с ед.). Период, эпоха. Во время (времена) Петра I.6. Пора дня, года.
Вечернее время. Времена года (зима, весна, лето,осень).7. Подходящий, удобный срок, благоприятный момент. Не время сидетьсложа руки. Самое время обедать.418. Период или момент, не занятый чем-нибудь, свободный от чегонибудь. Свободное время. Есть время поговорить.9. В грамматике: категория глагола, специальными формами относящаядействие в план настоящего, прошлого или будущего. Настоящее, прошедшее,будущее время.10. В период, во время существования кого-чего-нибудь. Писатели времёнклассицизма» [Ожегов, 2004].Такимобразом,лексикографическиеисточникификсируютмногозначность, динамику изменения объема значений лексемы «время», вкоторой актуализируются различные сферы деятельности человека и различныеаспекты действительности. В разных словарях в содержание лексемы «время»оказываются включенными значения различного порядка: ср., например, «погода,состояние воздуха» (значение, связанное с метеорологией); «в период, во времясуществования кого-чего-нибудь» (значение, связанное с историографией).Понятие «время» является культуро маркированной категорией, к исследованиюкоторой обращались представители различных областей знания в различноевремя.1.2.2.
Национальная модель суточного цикла в сопоставительномаспектеБлижайшей перспективой планирования деятельности человека являетсяуниверсальное для всех естественных языков деление суток на утро, день, вечер иночь (ср., например, англ. morning, day, evening, night; нем. der Morgen, der Tag,der Abend, die Nacht, франц. matin, jour, soir, nuit).Национальная модель суточного цикла, т.е. установившийся в культурепорядок периодизации частей суток и регулирования жизни человека, обладаетзначительнымлингвокультурологическимпотенциалом.Суточныйциклохватывает самые разные аспекты бытия: биологические закономерности42функционирования организма человека (сон и бодрствование, распорядок приемапищи, биологические ритмы); социальную и бытовую жизнь человека (времяактивной деятельности и время досуга), географические и климатические условияжизни человека (различие часовых поясов, продолжительность дневного иночного времени); особенности мировосприятия и менталитета (отношение кфеномену времени); художественную сферу (образное переосмысление периодовсуточного цикла) и др.Вечно повторяющаяся смена дня и ночи привычна для всех людей, но «укаждого народа есть особый склад мышления, система своих категорий илиособое соотношение понятий, присущих и другим народам» [Гачев 1988: 180].
Помнению многих исследователей, соотношение членения суток в разных культурахимеет существенные различия (см. работы А.А. Зализняк, Т.В. Крыловой, В.М.Мокиенко, О.А. Леонтович, И.В. Приваловой, С.Г. Тер-Минасовой, А.Д. Шмелеваи др.). С точки зрения специалистов в области межкультурной коммуникации,различиявделениисутокнасоставляющиеихчастиоснованынакультурообусловленном «исчислении времени, членении его на отрезки» и наспецифическом культурном «отношении ко времени» [Тер-Минасова 2007: 188].Внутриязыковыеразличияобнаруживаютсявтрехаспектах:научныепредставления, наивно-языковые представления и обиходные представления[Крылова 2004: 135-143].Внаучныхтрудах,посвященныхмежкультурнойкоммуникации,исследователи сравнивают специфику членения суток в русской культуре ссоответствующими фрагментами в английской и американской культурах (см.работы О.А.
Леонтович, И.В. Приваловой, С.Г. Тер-Минасовой), а также снемецкой культурой (см. статью А. А. Зализняк, А. Д. Шмелева [Зализняк 2005]),которые относятся к монохронным культурам.Так, исследователи отмечают различный суточный счёт часов. Вэнциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона в статье «Время»отмечается, что «Въ общежитiи <…> за начало среднихъ сутокъ принимается неполдень, а полночь, и при томъ счетъ часовъ идетъ только до 12, а затѣмъ43начинается снова, тогда какъ астрономы считаютъ среднее время отъ 0 до 24 час.»[Брокгаузъ1892:368].Всовременномсловоупотреблениинаблюдаетсясосуществование двух систем суточного счёта часов: официальные события,расписания и рабочее время определяются счетом от 0 до 24; в обиходераспространено разделение дневных и ночных часов: в 4 часа утра, в 3 часа дня, в8 вечера.Определенную специфику обнаруживает употребление двух системсуточного счета часов (от 0 до 24 или раздельный счет на дневные и ночныечасы).
В английской культуре сосуществуют обе системы суточного счета часов,однако, языковое оформление существенно отличается от русского языка.С. Г. Тер-Минасова отмечает, что в английском языке для обозначения рабочего иофициального времени «слово hour («эквивалент», «перевод» слова час)используется только в условиях суточного счета от 0 до 24 часов: The event willstart at 18 hours/hrs» [Тер-Минасова 2007: 194].
В русском языке слово «час»употребляется в обеих системах суточного счета (в 15 часов, в 3 часа дня). Ванглийской культуре, при раздельном суточном счете «все часы обычно делятсяна 2 равные части: до полудня – a. m. (от лат. ante meridiem) и после полудня –p. m. (от лат. post meridiem)» [Там же: 195].
В отличие от официальной системысчёта часов (от 0 до 24 часов), в раздельном счете англичане используютвыражения с компонентом o`clock. Например, at 5 o`clock, at 5 o`clock in themorning, at 5 a. m., at 5 p.m., at 5 o`clock in the evening (ср.: [Там же: 195]). ПонаблюдениямО. А. Леонтович,вамериканскойкультурепредпочитаютраздельный суточный счет с обозначениями a. m.
и p. m.; счёт от 0 до 24 часовиспользуется в расписаниях самолетов и поездов [Леонтович 2005: 135].Для практических задач данного исследования представляется важнымотметить различную временную фиксацию частей суток (утро, день, вечер, ночь)в разных культурах. Так, в английской культуре morning («утро») занимаетполовину суток (от полуночи до полудня); «английская» ночь (night) длится с 20до полуночи; а day («день») начинается в полдень (см. подробнее: [Тер-Минасова2007: 190-192]). О. А. Леонтович отмечает, что «в русской и американской44культурах по-разному воспринимаются понятия утро, вечер, ночь. Русскому тричаса ночи соответствует американское three o`clock in the morning; слово tonight неимеет русского соответствия и передается словосочетанием сегодня вечером.Вообще понятие night в английском языке охватывает иной период времени,нежели в русском языке, и часто становится причиной коммуникативных сбоев»[Леонтович 2005: 135].