Автореферат (1146800), страница 5
Текст из файла (страница 5)
При этом они опирались на освоенные лингвокультурологическиезнания, связанные с происхождением пословиц, их оценочностью, ситуативнымихарактеристиками.В ходе контрольного эксперимента замерялся уровень освоенностиучащимися отдельных паремий (процент корректно выполненных операций спословицей от общего их количества). Для пословиц, включенных в основнойучебник русского языка, этот показатель в экспериментальной группе оказался на42 % выше, чем в контрольной.19У учащихся экспериментальной группы было выявлено значительноеповышение уровня сформированности языковых, речевых (функциональных) и социокультурных параметров лингвосоциокультурной компетенции.
В целом уровень сформированности данной компетенции в экспериментальной группе повысился на 44,7 %, тогда как в контрольной группе лишь на 1 %.Становлениелингвосоциокультурнойкомпетенциипредставленодиаграммами, отражающими количество учащихся, находящихся на различныхуровнях сформированности данной компетенции (в процентном соотношении):- низкий уровень (от 0 до 14 баллов из 45 возможных);–средний уровень (от 15 до 29 баллов);– высокий уровень (от 30 до 39баллов);– – высший уровень (от 40 до 45 баллов):Экспериментальная группа14%18,20%45,50%36,40%86%Констатирующий этап экспериментаКонтрольный этап экспериментаКонтрольная группа0% 0%0 022,70%50%50%77,30%Констатирующий этап экспериментаКонтрольный этап эксперимента20Полученные в ходе эксперимента данные были ранжированы и статистически обработаны с помощью непараметрического Z-критерия знаков.
Результаты статистической обработки подтвердили эффективность реализованной вэкспериментальной группе двувекторной модели формирования лингвосоциокультурной компетенции с использованием Универсального паремиологического словаря-практикума и неэффективность работы с паремиологическим материалом, проводившейся в контрольной группе по основному учебнику русского языка. Это позволило заключить, что Универсальный паремиологическийсловарь-практикум может использоваться в качестве дополнительного средстваобучения РКИ в эстонских гимназиях с целью повышения эффективности формирования лингвосоциокультурной компетенции учащихся.В Заключении подведены итоги исследования. В качестве наиболее значимых его научных результатов отмечены следующие:1.
Выявленлингвосоциокультурологическийпотенциал паремий,представленных в учебниках русского языка и пособиях по курсу «Русскойкультурологии» для эстонских гимназий, определена содержательная иобразная специфика русских паремий на фоне эстонского языка с цельюреализации принципа учета родного языка учащихся при формировании ихлингвосоциокультурной компетенции на паремиологическом материале.2. Определено содержание и структура лингвосоциокультурнойкомпетенции учащихся, выделены ее параметры – языковые, речевые (функциональные) и социокультурные, формирование которых может осуществлятьсяна материале пословиц; разработана двувекторная модель формированиялингвосоциокультурной компетенции на паремиологическом материале: отединиц языка (паремий) к фактам культуры – в основном курсе русского языкаи от фактов культуры к языковым (паремиологическим) средствам ихотображения – в интегрированном курсе культурологии и русского языка.3.
Разработана концепция Универсального паремиологического словаряпрактикума, который обеспечивает реализацию предлагаемой моделиформирования лингвосоциокультурной компетенции, предложены приемыработы со словарной статьей по формированию данной компетенции у эстонских старших школьников.4. В ходе методического эксперимента доказана эффективностьпредложенной модели формирования лингвосоциокультурной компетенцииэстонских старшеклассников: уровень освоенности паремий, включенных вучебники РКИ, оказался в экспериментальной группе на 42 % выше, чем вконтрольной; лингвосоциокультурологическая компетентность учащихсяэкспериментальной группы повысилась в целом на 44,7 %, тогда как вконтрольной группе лишь на 1 %. Статистическая обработка данных,полученных в ходе эксперимента, с помощью непараметрического Z-критерия,подтвердила эффективность реализованной в экспериментальной группедвувекторной модели формирования лингвосоциокультурной компетенции сиспользованием Универсального паремиологического словаря-практикума.21Таким образом, была подтверждена гипотеза исследования, согласнокоторой, формирование лингвосоциокультурной компетенции эстонских старших школьников на материале русских пословиц будет более эффективным,если в учебном процессе будет реализована двувекторная модель формирования данной компетенции с использованием материалов Универсального паремиологического словаря-практикума.В Приложении представлен весь корпус пословиц, включенных в учебники русского языка для эстонских гимназий, тематическая классификация пословиц, образец тематического планирования работы с использованием Универсального словаря-практикума, словарные статьи, использованные в рамкахэкспериментального обучения.Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях: Статьи в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ1.
Ая, У. Русские пословицы на фоне эстонских: к концепции тематическоголингво-культурологического словаря / Ая У. // Известия Волгоградскогогосударственного педагогического университета. Серия: Филологическиенауки. – 2011. – № 5 (59). С. 43 – 47 (0,3 п. л.).2. Ая, У. Тематический словарь пословиц как источник реконструкциикультурных концептов (сопоставительный аспект) / Ая У. // Проблемыистории, филологии, культуры. – 2011.
– № 3 (33). С. 502 – 506 (0,3 п. л.).3. Ая, У. Русские пословицы в словаре для эстонских школьников / У. Ая //Русский язык за рубежом. – 2012. – № 3 (232). – С. 72-80 (0,45 п. л.).4. Ая, У. Возможности использования паремиологического материала в интегрированном обучении культурологии и русскому языку в эстонскойшколе / У.
Ая // Русский язык за рубежом. – 2014. – №2 (243). – С. 22-26(0,4 п. л.). Статьи в других научных журналах, сборниках научных трудов,сборниках материалов конференций5. Ая, У. Пословицы как средство формирования лингвокультурной компетенции при обучении русскому языку как неродному / У. Ая // Компетентностный подход в поликультурном образовательном пространстве:Материалы Международной научно-методической конференции 21-22апреля 2011 г. [Четвертые Лозинские чтения]. – Псков: ПГПУ, 2011. – С.196-198 (0,2 п.
л.).6. Ая, У. Ценностные доминанты лингвокультуры в пословицах (на материале русского и эстонского языков) / У. Ая // Язык и межкультурная коммуникация: материалы Второй Международной науч.-практ. конф. Великий Новгород, 19-20 мая 2011 г.: в 2 т. Т. 1 / Отв. ред. О.А. Александрова,22Е.Ф.
Жукова. – Великий Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2011 –С. 273-276 (0,2 п. л.).7. Ая, У. Русские и эстонские пословицы: лингвокультурологические аспекты сопоставления / У. Ая // Современная филология в международномпространстве языка и культуры: Мат-лы Международной научнопрактической интернет-конференции, 21 сент. 2010 г. / Сост. М.Л. Хохлина. – Астрахань, 2011. – С. 161-162 (0,15 п. л.).8. Ая, У. Русское гостеприимство в паремиологическом отображении нафоне эстонского языка / У. Ая // Иноязычное образование в современноммире.
Сборник научно-методических статей. – М.: ООО «Правда-Пресс»,2012. – Ч. I. – С. 54 – 58 (0,2 п. л.).9. Ая, У. Этнокультурное содержание русских пословиц на фоне эстонскогоязыка: человек среди друзей / У. Ая // Die Phraseologie in Raum und Zeit.Фразеология во времени и пространстве / Научные редакторы Х. Вальтер,В.М. Мокиенко, А.В. Савченко. – Greifswald, 2012.
– С. 128-131 (0,3 п. л.).10.Ая, У. Этнокультурная семантика русских пословиц и её репрезентация вэстонской школе / У. Ая // Национально-культурный и когнитивный аспекты изучения единиц языковой номинации: Материалы международной научно-практической конференции (г. Кострома, 22-24 марта 2012 г.)/ Под науч.
ред. А.М. Мелерович. – Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова,2012. – С. 309 – 311 (0,2 п. л.).11.Ая, У. Образ друга в русских пословицах дидактического характера нафоне эстонского языка / У. Ая // Русский язык и литература в поликультурном коммуникативном пространстве: Материалы Международнойнаучной конференции (26-28 апреля 2012 г., Псков): в 2-х частях. Часть 2/ Отв. ред.
Н.В. Большакова. – Псков: Издательство ПсковГУ, 2012. – С.202-206 (0,2 п. л.).12.Ая, У. Отражение отношений между человеком и государством в русскихпаремиях (на фоне эстонского языка) / У. Ая // Nationales undInternationales in der slawischen Phraseologie. Национальное и интернациональное в славянской фразеологии. ХV Международный съезд славистов.20-27 августа 2013 г.
Минск, Беларусь / Отв. ред-ры Х. Вальтер, В.М.Мокиенко. – Greifswald: Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald. Institutfür Slawistik, 2013. – С. 147-151 (0,4 п. л.).13.Ая, У. Русские пословицы и поговорки в системе интегрированного обучения предмету и языку / Культура русской речи в условиях многоязычия. Мат-лы международной научно-практической конференции (Махачкала, 21-22 мая 2013 г.). – Махачкала: ДГУ, 2013.
– С. 41-42 (0,13 п. л.).2314.Ая, У. Пословица как источник социокультурной информации на урокерусского языка как иностранного / У. Ая // Образование для устойчивогоразвития в поликультурном регионе: Материалы международной научнометодической конференции 18-19 апреля 2013 / [Пятые Лозинские чтения]: В 2 ч. Ч. 1. – Псков: ПсковГУ, 2013. – С. 235-239. (0,2 п. л.)15.Ая, У. Заметки на полях: первые фиксации эстонских пословиц. / У. Ая //«Когда б я был царь …» : Материалы Михайловских Пушкинских чтений«Когда б я был царь…». Художник и власть» (21–25 августа 2013 года) инаучно-практических чтений «Библиотека в усадьбе» «…На их полях онавстречает / Черты его карандаша…» (23–27 апреля 2014 года): [сб.
ст.](Серия «Михайловская Пушкиниана», вып. 63). – Сельцо Михайловское:Пушкинский Заповедник, 2014. – С. 371-374 (0,2 п. л.).16.Ая, У. Исторические реалии в русских пословицах через призму соизучения языка и культуры / У. Ая // Петербургские чтения: К 200-летию победоносного завершения участия России в наполеоновских войнах: материалы международной научно-практической конференции (11-12 ноября2014 г.). – СПб.: ФГБОУ ВПО «СПбГТУРП», 2015. – С. 106-111 (0,3 п.л.).17.Ая, У. Компетенции и компетентность учителя в зеркале пословиц / У.
Ая// Служба практической психологии в системе образования: психологическая компетентность специалистов (состояние, факторы, условия формирования): сборник материалов XIX международной научно-практическойконференции / Под общ. ред. Шингаева С.М. – СПб.: СПб. АППО, 2015. –С. 40-45 (0,3 п. л.).18.Ая, У. Проблемы изучения русских пословиц в эстонской гимназии / У.Ая // Культура русской речи в условиях многоязычия: материалы II Международной научно-практической конференции (Махачкала, 18–19 мая2015 г.) / отв.ред. М.Д. Ваджибов.