Диссертация (1105960), страница 8
Текст из файла (страница 8)
85 Так, в Великобритании в случае, если в отношении правообладателя проводятся процедуры несостоятельности (банкротства), не направленные на ликвидацию имущества данного лица, то предусмотрены следующие меры по
сохранению предприятия как действующего (в рамках поощрения «культуры спасения»):
-
некоторые долги погашаются государственным органом (Министерство Промышленности и Торговли) из средств Национального фонда страхования;
-
правообладатель, правопреемник (или уполномоченное на проведение процедур несостоятельности лицо) могут (с учетом определенных гарантий) договориться с представителями работников о внесении изменений в условия найма затрагиваемых работников (ст. 9 Положения 2006 г.).
2001/23/ЕС установлено, что страна-член ЕС может предусмотреть возможность изменения условий найма затрагиваемых работников по согласованию между правообладателем (или лицом, осуществляющим функции правообладателя), правопреемником и представителями работников с целью сохранения функционирования действующего предприятия и, соответственно, продолжения трудовых отношений в условиях смены работодателя. Страны-члены ЕС могут применять данное правило к передачам предприятий только в случае, если правообладатель находится в положении серьезного экономического кризиса, определенном на основе национального права. Причем данное положение должно быть объявлено компетентным национальным органом и доступно для судебного контроля (п. 3 ст. 5 Директивы 2001/23/ЕС), который необходим, так как весьма маловероятно, что профессиональные союзы или работники получат доступ к финансовой информации, подтверждающей необходимость соответствующих процедур. При этом изменения условий найма работников будут правомерными при соблюдении следующих условий:
-
они согласованы между правопреемником, правообладателем и представителями работников;
-
они предназначены для сохранения деятельности предприятия (сохранения рабочих мест);
-
они не противоречат другим нормам трудового законодательства (о запрете дискриминации и т.д.).
Трудно не согласиться с тем, что меньшее количество долгов и большая гибкость по изменению условий найма затрагиваемых работников способствует большей привлекательности предприятия для потенциальных приобретателей и, вследствие этого, – передачи предприятия как действующего, к сохранению рабочих мест. Однако поощрение «культуры спасения» приводит также и к дифференциации гарантий затрагиваемых передачей предприятия работников в зависимости от финансовой ситуации работодателя. То есть работники работодателей-правообладателей, которые находятся в положении серьезного экономического кризиса, получают меньше гарантий по сохранению
стабильности их правового положения, чем предусмотрено в Директиве 2001/23/ЕС в иных ситуациях. С другой стороны, основной целью «культуры спасения» является придание большей ликвидности предприятиям, находящимся в затруднительном положении, а потому не имеющим иных альтернатив по продолжению деятельности и сохранению рабочих мест, кроме перехода к новому владельцу (соответственно и сохранению трудовых отношений с затрагиваемыми передачей предприятия работниками в условиях смены работодателя, пусть и с допущением возможности изменения условий их найма). Важное значение в данных случаях приобретают дополнительные гарантии по защите прав работников (выраженные в участии компетентного государственного органа, представительного органа работников и судебном контроле), направленные на предотвращение чрезмерного использования работодателями данного исключения.
В подп. а п. 1 ст. 1 Директивы 2001/23/ЕС особо отмечено, что она применяется при переходе имущественных комплексов к новому владельцу в результате слияний юридических лиц. Также Директива 2001/23/ЕС регулирует и трудоправовой аспект разделений компаний, что непосредственно в ней не обозначено. Однако в Преамбуле Директивы 82/891/EЭC от 17 декабря 1982 г. «О разделениях хозяйственных обществ» 86 (также, как и в Преамбуле Директивы
78/855/EEC от 9 октября 1978 г. «О слияниях хозяйственных обществ» 87 )
присутствует отсылка по отношению к защите прав работников к Директиве 2001/23/ЕС.
Директива 2001/23/ЕС не применяется к продаже акций (долей) компаний (что отмечено в решении ЕСС по делу «Berg») независимо от возможных последствий для работников, так как смены работодателя в данных случаях не происходит. Несмотря на обоснованность данной позиции, она зачастую
86 Sixth Council Directive 82/891/EEC of 17 December 1982 based on Article 54 (3) (g) of the Treaty, concerning the division of public limited liability companies // Official Journal L 378. 1982. P. 0047–0054.
87 Third Council Directive 78/855/EEC of 9 October 1978 based on Article 54 (3) (g) of the Treaty concerning mergers of public limited liability companies // Official Journal L 295. 1978. P. 0036–0043.
подвергается критике 88 . Так, Х. Лампонен считает, что в данном подходе присутствует фундаментальный изъян, выражающийся в том, что остается неурегулированным самый часто используемый метод перехода контроля над бизнесом (продажа контрольного пакета акций)89.
Следует особо отметить, что широко используемое в конкурентном праве ЕС понятие предприятия не идентично по значению схожему понятию предприятия европейского трудового права (пусть и не выраженному формально, но определяемому на основе термина «передача предприятия»). ЕСС в рамках конкурентного права придал понятию предприятия значение экономической единицы, состоящей из человеческих, материальных и нематериальных ресурсов, вовлеченных в экономическую деятельность. При этом ключевое значение имеет такой признак предприятия как способность участвовать в экономической
деятельности, а не правовой статус. Как ЕСС отметил в ряде решений («Hofner» 90,
«AOK-Bundesverband» 91, «FENIN» 92), в конкурентном праве ЕС под определение
«предприятие» подпадает любая единица, вовлеченная в экономическую деятельность, независимо от ее правового статуса и способов ее финансирования. То есть под единицей в данном случае понимаются юридические или физические лица также, как и публичные органы. При этом экономическая деятельность включает в себя деятельность по предложению товаров или услуг на определенном рынке93 и должна иметь возможность приносить прибыль94 (вместе
88 Barnard C. EU Employment Law. Third Edition. Oxford: Oxford University Press, 2012. P. 590-591; Deakin S., Morris
G.S. Employment Law. London: Butterworths, 1995. P. 199-201; Labour Law in the Courts: National Judges and the European Court of Justice. S. Sciarra (Editor). Oxford: Hart Publishing, 2001. P. 135 (автор части I «Preliminary Remarks» главы 3 «Transfer of Undertakings» П. Дэвис).
89 Lamponen H. The Principle on Employee Protection in a Merger and a Transfer of an Undertaking: doctoral dissertation. Helsinki, 2009. P. 152, 169.
90 Judgment of the European Court of Justice, 23 April 1991, case C-41/90, Klaus Höfner and Fritz Elser v Macrotron GmbH // European Court reports. 1991. I-01979.
91Judgment of the European Court of Justice, 16 March 2004, joined cases C-264/01, C-306/01, C-354/01 and C-355/01, AOK Bundesverband and Others v Ichthyol-Gesellschaft Cordes, Hermani & Co. and Others // European Court reports. 2004. P. I-2493.
92 Judgment of the European Court of Justice, 11 July 2006, case C-205/03, Federación Española de Empresas de Tecnología Sanitaria (FENIN) v Commission of the European Communities // European Court reports. 2006. P. I-06295.
93 Judgment of the European Court of Justice, 12 December 2000, case T-128/98, Aéroports de Paris v Commission of the
European Communities // European Court reports. 2000. P. II-3929.
94Judgment of the European Court of Justice, 29 October 1980, joined cases 209 to 215 and 218/78, Heintz van Landewyck SARL and others v Commission of the European Communities // European Court reports. 1980. P. 03125; Judgment of the European Court of Justice, 12 September 2000, joined cases C-180/98 to C-184/98, Pavel Pavlov and Others v Stichting Pensioenfonds Medische Specialisten // European Court reports. 2000. P. I-6451.
с тем направленность на извлечение прибыли не является обязательной). Причем предприятием в конкурентном праве может быть признан любой хозяйствующий субъект, в том числе самозанятые лица (юристы, архитекторы, оперные певцы95) и их объединения. Следует особо отметить, что работники (как по отдельности, так и в качестве объединения, например, профессиональный союз), не рассматриваются в конкурентном праве как «предприятия» 96. Несмотря на то, что работники фактически вовлечены в экономическую деятельность, их труд не рассматривается в качестве товара, а деятельность осуществляется в интересах и в соответствии с работодательской властью. ЕСС отметил, что работники сами по себе не образуют «предприятие» в том значении, которое этому понятию придает европейское конкурентное право («Becu, Smeg, Interim» 97 ), но образуют экономическую единицу путем включения в предприятие через длящиеся трудовые отношения («Allen», параграф 26), т.е. работник связан с предприятием трудовыми отношениями («Allen», параграф 28). С другой стороны, например, самозанятые юристы, являющиеся членами объединения (палаты), являются предприятиями и, соответственно, их объединение является объединением предприятий 98 . Кроме того, группа компаний (самостоятельных юридических лиц) в рамках конкурентного права также может быть признана единым экономическим субъектом (предприятием).
В решении по делу «Allen» ЕСС подтвердил, что концепция «предприятия» является специфичной для конкурентного права и отражает факт формирования головной и дочерней компаниями единой экономической единицы и не применима в трудовом праве. По обстоятельствам данного дела передача предприятия была осуществлена между входящими в одну корпоративную
95 В решении Комиссии Европейского Сообщества «RAI/Unitel» (Commission Decision, 26 May 1978, 78/516/EEC, RAI/Unitel // Official Journal L 157, 1978. P. 39–41) было отмечено, что оперный певец является «предприятием», так как исполняет в коммерческих целях артистическое выступление (образует экономическую единицу). 96Judgment of the European Court of Justice, 21 September 1999, case C-67/96, Albany International BV v Stichting Bedrijfspensioenfonds Textielindustrie // European Court reports. 1999. P. I-05751.
97 Judgment of the European Court of Justice, 16 September 1999, case C-22/98, Criminal proceedings against Jean Claude Becu, Annie Verweire, Smeg NV and Adia Interim NV // European Court reports. 1999. P. I-05665.
98Judgment of the European Court of Justice, 19 February 2002, case C-309/99, J. C. J. Wouters, J. W. Savelbergh and Price Waterhouse Belastingadviseurs BV v Algemene Raad van de Nederlandse Orde van Advocaten, intervener: Raad van de Balies van de Europese Gemeenschap// European Court reports. 2002. P. I-01577.
группу дочерними компаниями, каждая из которых являлась самостоятельным юридическим лицом-работодателем, хотя данные компании имели единый менеджмент, собственность, помещения и осуществляли одну экономическую деятельность. К схожему выводу ЕСС пришел в решении по делу «Temco» 99, а именно, что Директива 2001/23/ЕС может применяться в отношении передачи предприятия между головной и дочерней компаниями.
В рамках конкурентного права ЕС организации, хотя и формально являющиеся независимыми юридическими лицами, но объединенные под общим управлением головной компании и не обладающие автономностью в экономической деятельности (правовой и экономической независимостью), рассматриваются как одна экономическая единица («Viho») 100 . Концепция, выработанная в рамках конкурентного права, в котором головная и дочерние компании выступают в качестве единого экономического субъекта, не применима в рамках трудового права, в котором значение придается формальному разделению между организациями, являющимися самостоятельными юридическими лицами. Поэтому Директива 2001/23/ЕС применяется при переходе в рамках группы компаний, т.е. при передаче предприятия от одной родственной компании другой (передача экономической единицы между двумя дочерними компаниями в рамках одной корпоративной группы), каждая из которых является отдельным юридическим лицом («Allen»).
Другими словами, группа компаний в конкурентном праве ЕС рассматривается как единый хозяйствующий субъект, предприятие. В то время как в трудовом праве ЕС предприятие рассматривается как объект права – имущественный комплекс, и каждое юридическое лицо является самостоятельным работодателем, даже несмотря на зависимость дочернего юридического лица от решений головной компании. Однако так как передача предприятия как объекта права – это передача экономической единицы, то в связи
99 Judgment of the European Court of Justice, 24 January 2002, case C-51/00, Temco Service Industries SA v Samir Imzilyen and Others // European Court reports. 2002. P. I-969.
100 Judgment of the European Court of Justice, 24 October 1996, case C-73/95, Viho Europe BV v Commission // European Court reports. 1996. P. I-05457.
с этим признаки экономической деятельности, разработанные в рамках конкурентного права ЕС (осуществление экономической деятельности организованной группой людских, материальных и нематериальных ресурсов; значение зависимости экономической деятельности от используемых ресурсов; возможность осуществления экономической деятельности физическим лицом; возможность осуществления экономической деятельности публичным органом и т.д.), оказали значительное влияние на современное понимание экономической единицы (предприятия) в трудовом праве ЕС. Так, в решении по делу «Suzen» ЕСС, разъясняя положения Директивы 77/187/ЕЭС, пришел к выводу, что
«термин экономическая единица определяется как организованная группа лиц и имущества, направленная на осуществление экономической деятельности, которая имеет определенную цель». Причем эта группа должна быть «достаточно структурирована и независима» («Scattolon» 101).