Отзыв официального оппонента (авт. Кибрик А. А.) (1101858), страница 2
Текст из файла (страница 2)
105). Возникает вопрос — если параметры жестов выражают смыслы, можно ли их даже расширительно называть фонемами2 Автор безусловно отдает себе отчет в этой проблеме и посвящает ей особый подраздел (2.2.5, глава П), в которой предлагает относить подобные случаи не к морфологии, а к фоносемантике, Подобный концептуальный поворот, вероятно, логически допустим, однако мне осталось неясно, нужно ли все же держаться за идею фонем в жестовых языках, если эти единицы достаточно часто оказываются семантически нагруженными.
Я уже отметил высокую степень ясности изложения, характерную для рецензируемой диссертации. Однако отмечу пару случаев, где ясность как раз несколько пострадала. Вслед за другими аспектологами, Е.В.Филимонова различает внутреннюю и внешнюю аспектуальность.
В рамках последней выделяется линейная аспектуальность, и при ее обсуждении различаются внешние н внутренние стадии (с, 29). Далее, упоминается трактовка перфектива и имперфектива как соответственно взгляд на ситуацию извне и изнутри (с. 32). Еще дальше, прн обсуждении аспекта и темпоральности говорится, что аспект в целом — это внутреннее время, в отличие от внешнего времени, связанного с темпоральньлаи категориями (с, 42). Такой повтор идентичных терминов (в четырех разных смыслах!) мепиет прозрачности концептуального аппарата в области, которая и без того известна как крайне сложная. Еще один похожий случай — количественный подтип внешней аспектуальности, в котором выделяются разновидности множесгвениости ситуаций (с. 29).
Сразу после этого речь идет о противопоставлении бинарной и множественной трактовок внешней аспектуальности (раздел 1.1.1.2), т.е. снова один и тот же термин используется рядом в совершенно разных смыслах. Выше я отметил стройную и логичную структуру работы, На этом фоне я был немного удивлен, обнаружив, что в разделе 2 главы 1 (он называется «Категория аспектуальности в жестовых языках») только подраздел 2.2.
соответствует названию всего раздела, а длинный подраздел 2.1 посвящен обзору жестовой лингвистики в целом. Этот подраздел (именуемый «Лингвистические особенности жестовых языков») лучше было перенести в главу 1. (И, кстати, лучше было бы назвать его «языковые особенности».) Было бы желательно хотя бы иногда использовать иллюстрации, например при объяснении конфигурации руки или классификаторных жестов, а не только отсьшать к приложению. В отсутствие иллюстраций даже для читателя, знакомого с жестовыми языками, восприятие примеров оказывается слишком сложным и «сухим». Иллюстрации появляются лишь на с.
247. В понимании примеров мог быть помочь корпус, на котором частично основана работа. Но, насколько я понял, адрес прн примерах дается не полностью. Указывается код рассказчика и тип текста, но у одного рассказчика может быть более одного текста данного типа. В примерах было бы правильно указывать еще и место в рассказе, чтобы можно было просмотреть видео. Я предпринял попьпку найти в корпусе пример (2) на с. 93, но это не получилось — возможно„в диссертации и в корпусе использована разная кодировка информантов? Также я не смог понять, что означает символ Ь в обозначении источников примеров, например Ь-з13 в примере (1) на с.
93. Кажется, этот символ не упомянут в Приложении 4. Есть определенные недочеты форматирования, в том числе примеры и таблицы„не совсем удачно переходящие с одной страницы на другую (например, на с. 68-69), В работе совсем мало опечаток — в качестве окказионального примера отмечу А«11опхаг1 вместо Ак11опяах1 на с. 26. Все высказанные замечания носят либо дискуссионный, либо частный характер, и никоим образом не меняют общую высокую оценку диссертационного исследования Е.В,Филимоновой.
Я полагаю„что данная диссертация непременно должна быть опубликована в виде монографии, и надеюсь, что диссертантка найдет время и силы осуществить такую задачу. Кроме того, я бы посоветовал опубликовать две-трн статьи на английском языке, чтобы ввести полученные автором данные в оборот мировой жестовой лингвистики.
Подводя итог, следует сказать, что мы имеем с несомненно доброкачественным исследованием, и диссертация Е.В.Филимоновой соответствует пп. 9, 10 Положения о присуждении ученых степеней и является научно-квалификационной работой, в которой содержится решение задачи, имеющей существенное значение для соответствующей области знаний. Диссертация отвечает требованиям, предъявляемым к кандидатским диссертациям по специальности 10.02.19 — Теория языка, а сам автор — присуждения степени кандидата филологических наук. Автореферат и публикации адекватно отражают содержание диссертации. 21.04.201б Доктор филологических наук, доцент, зав. отделом типологии и ареальной лингвистики ,/ Института языкознания РАН А.А.Кибрик Све ения о составителе отзыва Андрей Александрович Кибрик Адрес: Институт языкознания РАН, Б.
Кисловский пер. 1, Москва 125009 (495) 690 35 85 Ьпр;И! 1пй-гап.гц Статьи, близкие к теме диссертации: А.А.Кибрик, Е.В.Прозорова. Референциальный выбор в русском жестовом языке 7 Диалог. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды международной конференции Диалог'2007.
Ред. Л.Л.Иомдин, Н.И.Лауфер, А.С.Нариньянн, В.П.Селегей, М.: ИПИ РАН, 2007, 220-230. А.А.К1Ьг1к. Тожап1 а 1уро1ояу ор ~егЬ 1ех1са( зуз1ешз: А сазе вша т ХоггЬегп АгйаЬазЕап, Ь1пяп1з11сз, 2012, ъо1. 50.3, 495-532, А.А.Кибрик. О важности лингвистического изучения русского жестового языка // О.В.Федорова (ред.) Русский жестовый язык: Первая лингвистическая конференция. Сборник статей. М.: Буки Веди, 2012„5 — 13. .