Сопоставительный анализ семантики немецких частиц denn, doch и ja и их русских переводных «эквивалентов» (1101725), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Weydt, G. Helbig, E. König, W. Abraham,W. Wolski, U. Bastert и др. Русским частицам посвящены исследования Т.М. Николаевой,Е.В. Падучевой,И.М. Кобозевой,А.Н. Баранова,Е.Г. Борисовой,И.Б. Левонтиной,Е.А. Стародумовой, R. Rathmayr и др. В последнее время появляются коллективные труды,посвященные частицам. В русской лексикографии следует отметить специальные словаричастиц и служебных слов [Шимчук, Щур 1999], [Объяснительный словарь 2003]6, а такженаучные монографии в словарном формате [Баранов, Плунгян, Рахилина 1993] 7,[Дискурсивные слова русского языка 1998] и [Прияткина, Стародумова и др.
2001] 8,которые внесли большой вклад в развитие данного направления. В немецкой лексикографииМорковкин В.В., Луцкая Н.М., Богачева Г.Ф. и др. Объяснительный словарь русского языка: структурныеслова. Под ред. В.В. Морковкина. М.: Астрель, 2003.7Баранов А.Н., Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М.:Помовский и партнеры, 1993.8Прияткина А.Ф., Стародумова Е.А., Сергеева Г.Н.
и др. Словарь служебных слов русского языка.Владивосток: ДВГУ, 2001.66особое место занимают работы [Helbig 1988], [Helbig, Helbig 1993]9 и [Pasch, Brauße,Breindl, Waßner 2003]10. Что касается сопоставления немецких частиц с русскими, то такихисследований немного, см., например, [Zybatow 1990]11, [Добровольский, Левонтина2009]12.Семантика модальных частицСогласно обзорному исследованию [Кобозева 1991] 13, большая часть частиц передаетразного рода оценки говорящим сообщаемого: это может быть эпистемическая оценка, т.е.оценка вероятности соответствия сообщаемого действительности – очевидно / возможно /вероятно / маловероятно / невозможно; аксиологическая оценка – хорошо / плохо(объективная оценка) или желательно / нежелательно (оценка с точки зрения желаний ивкусов того или иного лица); оценка совместимости с целями деятельности; оценкасоответствия некоторой норме.
Кроме того, частицы могут вводить дополнительнуюобъективную информацию (о действительности), а именно, отсылать к множествурелевантных объектов, к фонду знаний тезаурусного и ситуативного плана, к положениюдел, по отношению к которому сообщаемое локализовано во времени. Частицы способнытакже выражать эмоциональные состояния говорящего. Эти и некоторые другие функциичастиц были положены в основу разработанной нами системы параметров значенийчастиц (на материале русского языка). Приведенные параметры образуют иерархию,терминальными узлами которой служат те компоненты смысла, из которых складываетсязначение конкретных употреблений частиц.
Семантический вклад частицы в значениевысказывания описан нами схематично в виде набора пропозитивных компонентов (см. ‘Гзнает, что Р’; ‘С считает, что не Р’ и т.п., где Г – Говорящий, С – Слушающий, Р –положение дел, описываемое пропозициональным содержанием высказывания).
Иерархияпараметров описания семантики частиц представлена в тексте диссертации.9Helbig G., Helbig A. Lexikon deutscher Modalwörter. Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1993.Pasch R., Brauße U., Breindl E., Waßner H. Handbuch der deutschen Konnektoren: linguistische Grundlagen derBeschreibung und syntaktische Merkmale der deutschen Satzverknüpfer. Berlin/New York: de Gruyter, 2003.11Zybatow L. Was die Partikeln bedeuten.
Eine kontrastive Analyse Russisch – Deutsch. München: Verlag OttoSagner, 1990.12Добровольский Д.О., Левонтина И. Б. Русское нет, немецкое nein, английское no: сопоставительноеисследование семантики на базе параллельных корпусов. // Компьютерная лингвистика и интеллектуальныетехнологии, 8/15. М.: РГГУ, 2009. с.
97-101.13Кобозева И.М. Проблема описания частиц в исследованиях 80-х гг. // Прагматика и семантика. М.: ИНИОНАН СССР, 1991. C. 147-176.107Вклад частиц в иллокутивную (прагматическую) составляющую высказыванияКак отмечают многие исследователи, семантика модальных частиц тесно связана силлокутивной функцией (далее – ИФ) высказывания. В немецкой лингвистике большойвклад в описание семантики частиц через призму ИФ высказывания внес Г. Хельбиг,разработавший словарь немецких частиц [Helbig 1988].
Он следует принципу изучениячастиц в контексте конкретных по ИФ типах предложений, выявляя связь семантики частицс типами речевых действий, охватываемых иллокутивным потенциалом предложения.Отметим также учебник Г. Вейдта, T. Хардена и др. [Weydt, Harden u.a. 1983]14 дляизучающих немецкий язык, в котором авторы упорядочили описываемые частицы по типамиллокутивных намерений говорящего, с той целью, чтобы научить иностранных студентовупотреблять немецкие частицы в контексте определенных типов речевых актов.В отечественной лингвистике ряд работ посвящен анализу семантики модальныхчастиц в высказываниях с конкретной ИФ, см.
[Храковский, Володин 1986] 15 и [Кобозева1988] о поведении частиц в императивах, [Баранов, Кобозева 1988] 16 о функционированиичастиц в ответах на вопрос, статью К. Бонно и С.В. Кодзасова о контекстно-семантическихвариантах ведь и же в [Дискурсивные слова русского языка 1998].Методика исследованияВ основу методики нашего исследования положены принципы изучения семантикимодальных частиц, изложенные в работе [Кобозева 1988]. Приведем сформулированныеИ.М.
Кобозевой положения:значение модальных частиц следует описывать на материале высказываний сопределенной ИФ, и только после выявления частных значений можно переходить кобобщению – к описанию семантического инварианта частицы;материал для изучения частиц должен быть подобран таким образом, чтобыанализируемые высказывания не содержали, помимо описываемой частицы, других средствс «модусной» семантикой;в качестве частного значения модальной частицы, то есть значения в высказываниис конкретной ИФ, следует рассматривать то смысловое приращение, которое добавляется киллокутивной семантике высказывания без частицы;14Weydt H., Harden T., Hentschel E., Rösler D. Kleine deutsche Partikellehre.
Stuttgart: Kleist, 1983.Храковский В.С., Володин А. Д. Семантика и типология императива: Русский имератив. Л.: Наука, 1986.16Баранов А.Н., Кобозева И.М. Модальные частицы в ответах на вопрос. // Прагматика и проблемыинтенциональности. Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Институт языкознания АН СССР, 1988.158необходимой является проверка выделенных частных значений модальной частицына «отрицательном» языковом материале, в частности, в высказываниях с другой ИФ, гдеупотребление частицы «неуместно».И.М. Кобозева предлагает описывать взаимодействие семантики частицы с ИФвысказывания в терминах модальных рамок А. Вежбицкой (см. [Вежбицка 1985] 17).
Мыбудем использовать другую форму описания вклада семантики частицы в семантикувысказывания, которая нам представляется более удобной для комплексного исследования.В нашей работе используется метод выявления вклада значения частицы впрагматический к омпонент семантики высказывания , заданный в виде набораусловий успешности соответствующего типа речевого акта. Вклад модальнойчастицы в иллокутивную семантику высказывания определяется по изменению набора и помодификации условий успешности, что возникает вследствие употребления частицы ввысказывании с соответствующей ИФ.Остановимся на том, как происходит распределение компонентов семантики частиц поусловиям успешности речевого акта.
Согласно разработанной нами системе параметров,частицы способны передавать информацию об эпистемических, аксиологических оценкахговорящего и слушающего, эмоциональном и волитивном состоянии говорящего в моментречи. Эпистемические и аксиологические оценки участников коммуникации чаще всегоявляются предпосылками для осуществления говорящим того или иного типа речевого акта(путем произнесения высказывания с частицей), и, следовательно, должны быть отнесены кпредварительным условиям успешности речевого акта.
Туда же следует относитьразличную информацию о том, что предваряет момент произнесения высказывания:прежние оценки говорящего и слушающего, контекстные условия и т.п. Наличиевнутреннего состояния говорящего – эмоционального, волитивного и т.п., выражаемое ввысказывании с частицей, соответствует его условиям искренности. Исходя из информациио внутреннем состоянии говорящего, определяется иллокутивная цель речевого акта,составляющая существенное условие успешности (назначение) речевого акта. Модальныечастицы вносят также дополнительные сведения об актуализационном статусе информации,составляющей пропозицию высказывания.
По сути это информация об установкеговорящего относительно знаний слушающего. Данные такого рода мы будем относить кусловиям пропозиционального содержания высказывания.17Вежбицка А. Речевые акты. // Новое в зарубежной лингвистике.
Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985.9Проиллюстрируем выбранную методику на примере утверждения с частицей ведь.Условия успешности для речевого акта Р, относящегося к типу утверждений, приведены в[Падучева 1985]18:Предварительные условия: 1. Г имеет основания считать Р истинным. 2.
Для Г не очевидно, чтоС знает Р (и не нуждается в напоминании).Условия искренности: Г считает, что РНазначение: 1. Данный акт рассматривается как сообщение о действительном положении дел.2. Утверждение вводится в общее поле зрения Г и С.Употребление частицы ведь в составе утверждения Р меняет условия его успешности,так что для Ведь Р в контексте Q. Ведь Р они будут выглядеть следующим образом (мырассмотрим только контекст аргумента «за»):Предварительные условия: 1. Г имеет основания считать Р истинным.