Автореферат (1101403), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Основные результаты и положения исследованиябыли представлены на следующих научных конференциях и семинарах: XXIМеждународная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых«Ломоносов»: «Актуальные проблемы филологической науки: взгляд новогопоколения». Москва, МГУ, 2014 г.; IX Международная научно-практическаяконференция«Общество–язык–культура:актуальныепроблемывзаимодействия в XXI веке».
Москва, Московский институт лингвистики, 2014г.; V Международная научно-практическая конференция «Русский язык икультура в современном образовательном пространстве». Москва, МГУ, 2014г.; XV Международный научно-практический семинар «Русское культурноепространство». Москва, ЦМО МГУ, 2014 г.; XVI Международная научнопрактическая конференция «Русское культурное пространство». Москва, ЦМОМГУ, 2015 г.; Международная научная конференция «Жизнь языка в культуреи социуме – 5». Москва, Институт языкознания РАН и Российский университетдружбы народов, 2015 г.; VII Международный Крымский лингвистическийконгресс «Язык и мир». Крымский республиканский институт постдипломногопедагогическогообразования,Ялта,2015г.;Международнаянаучнаяконференция «Язык лингвокультурологии: теория vs.
эмпирия». Москва,Институт языкознания РАН, 2015 г.Структура работы определяется ее исследовательскими задачами всоответствии с целью и методами работы. 8 Диссертационное исследованиие состоит из введения, трех глав свыводами в конце каждой главы, заключения, библиографии и двухприложений. Общий объем диссертации составляет 208 страниц.СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВо Введении определяются объект, предмет, цель и задачи работы,дается описание материала, обосновывается актуальность выбранной темыисследования, ее научная новизна, формулируются основные положения,выносимые на защиту, перечисляются методы исследования, подтверждаетсятеоретическая и практическая значимость работы, приводятся данныеапробации исследования, описывается структура работы, а также даетсякраткое содержание диссертации.В первой главе диссертации («Теоретические основы и базовыепонятия лингвокультурологического анализа») прослеживается историяизучения взаимосвязи языка и культуры в исследованиях зарубежных ироссийских ученых, описываются особенности воплощения культурнойсемантики в языковом знаке, дается определение языкового сознания иязыковой картины мира, определяется место лингвокультурологии в рядудругих лингвистических дисциплин, определяется понятие кода культуры иописываются виды кодов культуры, устанавливается соотношение кодакультуры и естественного языка, рассматривается понятие фразеологии врусской и турецкой лингвистике, исследуется взаимодействие кода культуры имифа.В разделе 1.1.
«Взаимосвязь языка и культуры, особенностивоплощениякультурнойсемантикивязыковомзнаке»теоретические основы лингвокультурологии: рассматриваютсядаютсяфеноменыязыка и культуры, исследуется соотношение языка и культуры в исследованияхзарубежных и русских ученых (см. работы таких ученых, как, например, В. фонГумбольдт, А.А. Потебня, Ш.
Балли, Г.Г. Шпет, Й.Л. Вайсгербер, Э. Сепир,Б.Л. Уорф, В.В. Виноградов, Н.И. Толстой, Д.Н. Шмелев, Ю.Д. Апресян и др.), 9 а также рассматривается вопрос воплощения культурной информации в знакахязыка.Изучение соотношения языка и культуры позволяет нам полагать, что, содной стороны, «в реально-историческом функционировании языки и культуранеотделимы: невозможно существование языка, который не был бы погружен вконтекст культуры, и культуры, которая не имела бы в центре себя структурытипа естественного языка»2, а с другой – в основе взаимодействия языка икультуры лежит еще одно важное звено – понятие “народный дух”,предложенное В. фон Гумбольдтом, который утверждает, что «чем сильнеевоздействие духа на язык, тем закономерней и богаче развитие последнего».3Некоторыеисследователисвязываюттеоретическиепредпосылкивозникновения лингвокультурологии как научной дисциплины с “гипотезойлингвистической относительности” Э.
Сепира и Б. Уорфа. Согласно этойгипотезе, люди, которые говорят на разных языках и принадлежат к разнымкультурам, по-разному воспринимают окружающий их мир. Из этого следует,что в основе гипотезы Сепира-Уорфа лежит утверждение неразрывности иединства языка и культуры.В современной лингвистике основные теоретические предпосылкилингвокультурологиизаложеныиразработанывтрудахВ.Н. Телия,полагающей, что язык и культура рассматриваются как две семиотическиесистемы, и каждая из них имеет свой собственный язык. Таким образом,«естественный язык, когда он выполняет по отношению к культуре орудийнуюфункцию, обретает роль языка культуры: двусторонние единицы естественногоязыка становятся телами культурных знаков».4 Знаки естественного языкарассматриваются в лингвокультурологии как «тела» знаков языка культуры. 2Лотман Ю.М. Избранные статьи.
В 3-х тт. – Таллин: Александра, 1993. – 1426 с.Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. – М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. – 452 с. 4Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты.– М.: Языки русской культуры, 1996. – 228 с.3 10 В нашем исследовании язык рассматривается как орудие и условиесуществования культуры. Культура может быть определена, прежде всего, какисторическая память, благодаря своей коммуникативной и символическойприроде она является средством хранения и трансляции различной социальнойи культурной информации о воспринимаемой человеком действительности.При этом язык является специфическим демиургом культурной реальноститого или иного лингвокультурного сообщества.В разделе 1.2.
«Языковое сознание и языковая картина мира»рассматривается вопрос о том, что скрывается за понятиями “языковоесознание” и “языковая картина мира”, представлена история появления иразвития этих понятий в научной литературе.Автор данного исследования присоединяется к мнению тех ученых,которые утверждают, что сознание есть специфически человеческая формаотражениядействительностиивысшийтиппсихики(А.А. Леонтьев,А.Н. Леонтьев, Е.Ф. Тарасов, В.В. Красных и др.). В данной работе “языковоесознание” определяется «как совокупность образов сознания, формируемых иовнешняемых при помощи языковых средств – слов, свободных и устойчивыхсловосочетаний, предложений, текстов и ассоциативных полей».5Предпосылки теоретических оснований понятия языковой картины миралежат в учениях В.
фон Гумбольдта, Й.Л. Вайсгербера (учение о внутреннейформеязыка),Э. СепираиБ.Л. Уорфа(гипотезалингвистическойотносительности Сепира-Уорфа).Подязыковойкартиноймиранамипонимаетсясовокупностьпредставлений человека о мире, закрепленных в языковых знаках изапечатленных в языковых сущностях.В разделе 1.3.
«Особенности лингвокультурологического подхода кизучению языка и культуры» внимание акцентируется на описании 5Тарасов Е. Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания // Языковое сознание и образ мира /отв. ред. Н. В. Уфимцева. – М.: ИЯ РАН, 2000.
– С. 24–32. 11 возникновениялингвокультурологии,ееобъекте,предмете,целииособенностях лингвокультурологического подхода к изучению языка икультуры.Лингвокультурология, возникшая в русле антропологической парадигмыв гуманитарных науках в середине 90-х годов прошлого века, ориентирована наглубинное изучение вопроса взаимосвязи языка и культуры. В современнойлингвистике ее основные теоретические положения и постулаты заложены иобоснованы в трудах В.Н. Телия, которая пишет, что лингвокультурология –это «научная дисциплина, исследующая воплощенные в живой национальныйязык материальную культуру и менталитет и проявляющиеся в языковыхпроцессах в их действенной преемственности с языком и культурой этноса».6Вразделе1.4.«Кодыкультуры:проблемаопределенияиклассификации» определяется понятие кодов культуры и предлагается ихвозможная классификация, рассматриваются различные подходы к даннойпроблематике.Коды культуры – это «те источники окультуренного мировидения (живыесущества, артефакты, ментефакты), которые явились предметами культурногоосмысления и оценивания в контексте культуры и которые служат своего рода“обозначаемыми” собственно культурных знаков, которые и лежат в основетропеическогоосмысленияязыковыхсущностей,представляясобой“подоснову” культурной интерпретации явленного в языковой оболочкеязыкового образа».7В разделе 1.5.