Прагмафоностилистика ритмических последовательностей в английской художественной прозе (1101368), страница 2
Текст из файла (страница 2)
В этом случае более короткий элемент выделяется с помощьюзамедления темпа.5. Многочленные непунктуированные последовательности с союзомиспользуются в прямой и несобственно-прямой речи персонажей дляпередачиповышенногоэмоциональногонапряжения;вавторскомповествовании они служат для передачи активно развивающихся событий,5насыщенности эпизода действием, быстро сменяющегося пейзажа. В этихпоследовательностях преобладают дактилические ритмические группы.Многочленные непунктуированные последовательности, члены которыхобъединены общей эмоционально-экспрессивно-оценочной коннотацией,выделяютсявысокимнисходящимтономнакаждомэлементепоследовательности.
С точки зрения просодии и функционирования в тексте,такие последовательности сближаются с «синонимической конденсацией».46. Пунктуированные последовательности демонстрируют устойчивыетенденции в организации простых ритмических групп: 1) в препозитивныхатрибутивныхпоследовательностяхпреобладаютодноударныеитрохеические группы, причем более короткий элемент ставится на первоеместо; 2) обособленные последовательности обычно состоят из равных попротяженности трохеических или дактилических групп и характеризуютсяморфологическим и синтаксическим параллелизмом; 3) для многочленныхпоследовательностейхарактеренуравновешенныйилиравномернонарастающий или убывающий ритм.7.
Независимо от конкретной разновидности, при стилистическомиспользовании ритмические последовательности обнаруживают теснуювзаимосвязь между сегментным и сверхсегментным уровнем. Для такихпоследовательностей характерна аллитерация и фонестемная конденсация.8. Выбор автором тех или иных разновидностей ритмическихпоследовательностейможетсодержательнымистилистическимиибытьсвязансиндивидуальнымиособенностямипроизведения.Отдельные структурные разновидности ритмических последовательностеймогутприобретатьадгерентныеконнотацииврамкахконкретногопроизведения.9.
В романе «Нортенгерское аббатство» Джейн Остен прослеживаетсяструктурно-смысловоепротивопоставлениепунктуированныхи4Морозова А. Н. Равнозначность слов как текстологическая проблема: Дис. …канд. филол. наук.—М.: МГУ,1980.6непунктуированных последовательностей, с помощью которого авторразграничивает два слоя повествования – объективную реальность имечтания героини, которые являются главным предметом авторской иронии.10.
В романе «Англия, Англия» Джулиана Барнса нагнетаниемногочленных последовательностей помогает создать центральный дляданного произведения образ – образ всеобъемлющей мозаики.11. В романе «Скотный двор» Джорджа Оруэлла ритмическиепоследовательности являются одним из ключевых средств имитацииполитического дискурса.12. Стилистический потенциал ритмических последовательностейнаиболее наглядно демонстрируется с помощью прагмафоностилистическогосопоставления оригинального текста и его различных вариантов (в том числеи звучащих).Практическаяценностьдиссертационногоисследованияопределяется тем, что изученный материал, использованные методы иполученныевыводымогутбытьпримененывкурсахлекцийпопрагмафоностилистике, лингвостилистике и синтаксису, а также в практикеобучения фонетике и филологическому чтению.Апробация работы проводилась на международных конференциях«Ломоносов 2009» и «Ломоносов 2011», а также на заседании кафедрыанглийскогоязыкознанияфилологическогофакультетаМГУимениМ.В.Ломоносова 22 сентября 2011 года.
Основные положения диссертациирассматривались в научных статьях, две из которых опубликованы визданиях, рекомендованных ВАК.Структура работы определяется ее целями и задачами. Диссертациясостоит из введения, четырех глав, заключения, списка цитируемойлитературы и приложения. Общий объем диссертационного исследованиясоставляет 181 страницу печатного текста.ВоВведенииформулируютсяцелиизадачиисследования,обосновывается его актуальность, научная новизна, теоретическая и7практическая значимость, а также определяется понятие «ритмическойпоследовательности».ВГлавефилологического1представленчтенияиобзоросновныхнаправленийдостиженийисследованияотечественногоизарубежного языкознания в изучении соотношения устной и письменнойречи,особенностейанглийскогоритма,просодииипунктуации,фоностилистики художественного текста.
Особое внимание уделяетсяисследованиямвобластифилологическойфонетикиипрагмафоностилистики. Для метаязыка описания особое значение имеюттакие понятия, как «внутренняя речь», простые ритмические группы исложные ритмические единицы, а также различные классификации основныхтипов английского ритма и наиболее широко распространенных ритмикостилистических приемов.Глава 2 посвящена изучению и классификации структурных ипросодическихособенностейразличныхразновидностейритмическихпоследовательностей.
В качестве наиболее употребительных выделяются1)непунктуированныебессоюзныепоследовательностипрепозитивных прилагательных-определений;2)двучленныепрепозитивныхинепунктуированныепостпозитивныхпоследовательностиприлагательных-определений,прилагательных и причастий в роли именной части составного сказуемого, атакже существительных, глаголов и наречий с союзом;3) многочленные непунктуированные последовательности с союзом;4) пунктуированные последовательности прилагательных, причастийи существительных.1.
К непунктуированным последовательностям препозитивныхприлагательных-определенийотносятсяпоследовательностивида:«прилагательное + прилагательное + существительное», где два или болееприлагательных являются определениями по отношению к непосредственноследующему за ним существительному и не разделяются ни знаками8препинания, ни союзами, например: finely-curved scarlet lips; frank blue eyes;his crisp gold hair; little puffing car; fat little gilt cherubs; a neat little old woman.Отсутствие запятых, разделяющих члены последовательности на письме,указывает на отсутствие пауз при их произнесении. В плане просодии,последовательности данного вида образуют «ровный интонационный контур,просодическинерасчлененноемонолитноеобразование»5;дляниххарактерна так называемая «нисходящая шкала», то есть ровное, постепенноепонижение тона на каждом ударном слоге:6 a 'fine old house; the ar'tistic littledining-room; a 'little ·puffing car.
Подобное просодическое оформление неподразумеваетакцентноговыделенияотдельныхэлементоввнутрипоследовательности. C другой стороны, последовательность в целом нередкооказывается выделена читающим в потоке речи в отдельный интонационныйконтур с помощью словесного ударения (как правило, в виде внезапногоподъема) на первом элементе последовательности и изменения темпа игромкости. В ряде случаев при чтении таких последовательностейнаблюдается тенденция к фонетическому ослаблению второго элемента,особенно если последовательность состоит из коротких односложных илидвусложных слов:He was not vain of his good looks, he knew he was handsome andaccepted compliments, not exactly with indifference, but as he might haveaccepted a compliment on a ↑fine old 'house | that had been in his family forgenerations.
(W.S.Maugham. Theatre—в прочтении филолога-англичанина)Однако тенденция к ослаблению второго элемента наблюдается невсегда. Так, читающие придавали последовательностям данного видасовершенно другое просодическое оформление, когда считали нужнымвыделить оба элемента последовательности. В этом случае темп замедлялся,5Синтагматика и синтаксис английской речи: Коллективная монография/ Под редакцией А.Н.Морозовой.—Самара: Изд-во СГПУ, 2007. С.21.6Практический курс английского языка. Под ред. О.С. Ахмановой и О.В. Александровой.—М.: МГУ, 1989;Морозова А. Н.
Равнозначность слов как текстологическая проблема: Дис. …канд. филол. наук.—М.: МГУ,1980; Decheva S.V. The Bases of English Philology.—Moscow, 2000.9сонорные n и l удлинялись, и каждое слово в последовательности получалособственное ударение:Lord Henry elevated his eyebrows, and looked at him in amazementthrough the 'thin ·blue ·wreaths of smoke that curled up in such fanciful whorlsfrom his heavy opium-tainted cigarette. 'Not send it anywhere? My dear fellow,why? Have you any reason?' (Oscar Wilde.
The Picture of Dorian Gray)В данном случае отсутствие фонетического ослабления и замедлениетемпаобусловленыконтекстом,помогаяпередатьудивлениеизамешательство Лорда Генри, когда он узнает, что художник не хочетотдавать картину на выставку. Таким образом, можно сделать вывод о том,что правило трех слогов, характерное для научной прозы, далеко не всегдасоблюдается, когда функция воздействия выходит на передний план.Наш материал позволил выявить некоторые устойчивые тенденции вупотреблении непунктуированных бессоюзных последовательностей.















