Народная проза о детях, отданных нечистой силе (сюжетный состав и жанровые реализации) (1101109), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Косвенным подтверждениемсказанному служит тот факт, что в отдельных вариантах проклятие и запродажавзаимозаменяются или соединяются: «Одна шибко кляла вечером детей: они у нейзабаловалися. Вдруг человек с бородой: “Отдай посулёное”. Видно, лешак» [АКФ1990, Луз., т. 38, № 212].В§2.2.(«Структурамотива“Запродажа”ивозможностиегоповествовательного развития в составе волшебной сказки») мотив «Запродажа»рассматривается как основа для формирования различных нарративных сценариев.Запрет, нарушение которого приводит к запродаже, в сказках часто остается зарамками текста, однако его можно реконструировать на основании актуальноймифологической прозы: «…купец, не перекрестившись, стал пить прямо из озеранападкой» [Смирнов 2003, № 281] (ср.: «Если к озеру или пруду подойдешьнекрещеный, то русалка утаскивала за собой» [МРПНП 2007, № 431]).
С учетомэтого структурная схема сюжета может быть представлена следующим образом:([запрет] − нарушение) − беда 1 − действие 1 − ликвидация беды 1 −действие 2 − беда 2,где «действие 2» и «беда 2» − заключение обманного договора и вынужденнаянеобходимость отдать сына соответственно.В рамках мифологической прозы эта схема могла иметь четыре сценарияразвития событий (см. их перечень в § 1.2.). В волшебной сказке реализация трех изних («наказание», «неуспешная ликвидация» и «нейтрализация») невозможна,поскольку это противоречит ее структурному и этико-эстетическому канону:обязательности путешествия героя в иное царство и неизбежности счастливого конца.Таким образом, для волшебной сказки наиболее вероятным оказывается сценарийповествовательногоразвитиямотива«Запродажа»,обозначенныйнамикак«реализация» (та его разновидность, в которой запроданный не гибнет, а уходит в«иной» мир, пребывает там некоторое время, а затем благополучно возвращается).§ 2.3.
(«Сюжеты волшебных сказок о детях, отданных нечистой силе:состав мотивов и их комбинаторика») посвящен описанию двух сказочных20сюжетов, в которых объектом запродажи является сын: «Чудесное бегство» − СУС 313(§ 2.3.1.) и «Незнайка» − СУС № 532 (§ 2.3.2.). Для первого мотив «Запродажа»является обязательным элементом сюжета, для второго — окказиональным.Поскольку оба сюжета представлены контаминированными версиями, для ихописания нами была введена дополнительная единица структурного членения −сюжетный блок, что позволяет ограничить поле исследования лишь теми отрезкамисюжета, которые связаны с темой вручения ребенка нечистой силе.
В итоге сюжетСУС 313 оказался представлен сюжетными блоками «Орел-царевич» и «Чудесноебегство», а сюжет СУС 532 − «Запродажа» и «Незнайка». Мотивный состав сюжетныхблоков был описан в соответствие со схемой, предложенной В.Я. Проппом22. Длякаждого из сюжетных блоков фиксировались минимальный и максимальный наборструктурообразующих мотивов.В § 2.3.4. («ЭС23 “Запродажа” в сюжете волшебной сказки: структурный ифункциональный аспекты») на примере сюжета «Чудесное бегство» (СУС 313)рассматриваются изменения, происходящие в структуре мифологического ЭС«Запродажа» при встраивании его в классическую волшебную сказку.
В зависимостиот степени его автономности выделяются следующие способы соединения:поглощение (все мотивы ЭС заменены сказочными мотифемами), наложение,последовательное соединение. Далее на примере сюжета «Незнайка» (СУС 532), вкоторомЭС(поглощение,«Запродажа»появляетсяокказионально,наложение)рассматриваютсяпомимоальтернативныерегулярныхвозможностиприсоединения этого структурного элемента: встраивание (усечению подвергается неЭС, а сказка: мотив ухода героя заменяется мифологическим мотивом увода ребенкановым хозяином) и монтаж (ЭС «Запродажа» заменяется ЭС «Проклятие», на основе22Пропп В.Я. Морфология. Исторические корни волшебной сказки // Собрание трудов В.Я.Проппа. / Коммент. Е.М.
Мелетинского, А.В. Рафаевой. Сост., науч. ред., текст. коммент. И.В.Пешкова. М.: Лабиринт, 1998.23ЭС – элементарный сюжет. Исследуя литовскую прозу, Б.П. Кербелите отметила, чтоволшебные сказки состоят из «простых сюжетов, способных образовать различные комбинации ибыть основой самостоятельных произведений, в которых изображается одно столкновение двухперсонажей (или столкновение персонажа с объективной закономерностью, силой и т. п.) придостижении одной цели; в результате меняется или сохраняется некая начальная ситуация. <…>представление о простейших сюжетах <…> можно получить на основе изучения преданий,мифологических и этиологических сказаний, а также многих сказок о животных» (Кербелите Б.П.Историческое развитие структур и семантики сказок. Вильнюс: Вага, 1991. С.
24).21которого может формироваться отдельная сказка, в которой мифологический сюжет опроклятом ребенке соединяется со сказочным бегством при помощи волшебногопомощника).Проделанная работа приводит к следующим выводам: мифологический ЭС«Запродажа» в структуре волшебной сказки, с одной стороны, утрачивает рядизначально присущих ему жанровых признаков и возможностей сценарного развития,с другой − приобретает функции, определяемые сказочной логикой. ЭС сохраняетнекоторую структурную автономность, что не влияет на жанровый статус текста, номожет вызвать проникновение в него мифологических мотивов. Автономность ЭСсильнее проявляется при расположении его в начале сказки. В окказиональныхверсиях мотивы «Запродажа» и «Проклятие» оказываются менее интегрированными вструктуру сказки и тяготеют к реализации в форме мифологического нарратива.В § 2.4.
(«Прагматика волшебной сказки как фактор текстообразования»)анализируются типичные для сказки ситуации исполнения и их роль в процессетекстообразования.§ 2.4.1. («Типология ситуаций исполнения сказок»). Различные формыконтекстуального окружения сказочной прозы не являлись специальным предметомнаучной рефлексии в течение многих лет. Однако в уже ставших классическимисборниках можно найти отдельные замечания, касающиеся условий бытованиясказок.Анализтакогородасведенийпозволилнамописатьтипичныекоммуникативные ситуации с таких позиций как временные (рабочее время/досуг,праздники) и пространственные (дом и пространство около него/дорога/меставременногопребываниялюдей)характеристики,типыадресатов(взрослые/молодежь/дети) и адресантов (взрослые мужчины/женщины) Данныесведения по возможности дополнялись информацией, полученной в ходе полевыхизысканий. По совокупности они позволили выделить три типа ситуаций исполненияв зависимости от состава участников коммуникации:1.
рассказывание сказок взрослыми для взрослой аудитории;2. рассказывание сказок взрослыми для молодежной аудитории;3. рассказывание сказок взрослыми детям.Поскольку относительно ситуации рассказывания сказок на молодежных22посиделках имеющихся свидетельств недостаточно для подробного описания,исследование ограничено рассмотрением и сравнением двух ситуаций − «взрослой» и«детской».§ 2.4.2. («“Взрослая” волшебная сказка») «Взрослой» мы называем сказку,рассказывавшуюся взрослыми сказочниками в мужских, женских и смешанныхаудиториях с целью приятно провести время, отвлечься от тяжелой работы и т.п.Подобнаяфункциональнаянагруженностьсказочнойпрозыопределяетсяисследователями как эстетическая.
Реализуется она через особую художественнуюформу − сказочный канон (сказочную «обрядность»). В результате анализафрагментов интервью было выявлено несколько признаков сказочного канона,регулярно упоминаемых информантами.1. Отграниченность от бытовой речи. Вхождение участников коммуникации взону правил и выход из нее часто маркируется на текстовом уровне («Вот я вамкакую сказку.
<...> Интересная сказочка?» [АКФ 1985, Куйб., т. 4, № 1]) идополнительно подчеркивается обрамляющими формулами, обозначающими начало иконец сказки. Вхождение в особую зону коммуникации может маркироваться иневербально − через собирание слушателей в определенном месте, в определенноевремя, рассаживание по местам и т.п.2. Целостность.
Под этим свойством подразумевается необходимостьрассказывать сказку от начала и до конца; при этом вмешательство слушателей висполнительский процесс, как правило, оценивается негативно и даже можетпривести к конфликтным ситуациям. Нам представляется возможным связать этотпризнак сказочного канона с отголосками магической функции волшебной сказки.3. Длительность можно назвать самым ярким признаком волшебной сказки.Обеспечивалась она не только и не столько сюжетом, сколько особыми стилевымиприемами: «Я тут говорю содержание только, − добавил он, − да и того не помню, аначнут ведь сказывать, да из слова десять сделают, и весь вечер одну сказку! »[Балашов 1970, 19].§ 2.4.3. («“Детская” волшебная сказка»).
Под «детской» мы разумеемволшебнуюсказку,рассказываемуювзрослымсказочникомдетям.Многиеисследователи отмечали ее меньшую длительность в сравнении со «взрослой».23Отсутствие у детей интереса к долгой сказке связано с тем, что детская аудиторияотличительным признаком сказки считает не красоту повествования, а испытываемыйво время слушания страх («Она рассказыват, а мы спим на полатях на печке. Намстрашно делалось. <...> Какой-то страх был. Такая сказка» [ЛАИ 1999, Пин., т.
1,№ 126]. Таким образом, в детской сказке доминирующей была фатическая функция.Эмоциональную реакцию слушателя-ребенка усиливало сближение с главным героемза счет совпадения половых, возрастных и прочих характеристик (имя, биография ипроч.).На примере сюжета «Незнайка» (СУС 532) рассматриваются изменения,которые вызваны выдвижением на первый план героя-ребенка. Если в «классической»версии сюжета герой запродается ребенком, а в дальнейших событиях он принимаетучастие уже взрослым, то в «детской» версии момент его взросления отодвигается:герой либо отправляется в путь будучи ребенком, выполняет задания антагониста,добывает невесту и возвращается домой (в этом случае брак оказывается запределами сказочного повествования), либо взрослеет, находясь в ином мире (чтонарушает жанрово-стилевые каноны волшебной сказки).Внимание к герою-ребенку изменяет и соотношение сюжетных блоков вмасштабах сказки: сюжетный блок «Запродажа», описывающий предысторию героя иего предварительные испытания, в «детской» сказке становится более значимым, чтовыражается в его распространении 24.















