Автореферат (1100709), страница 4
Текст из файла (страница 4)
В. Александрова и Т.А. Комова отмечают,что использование причастия прошедшего времени подчеркивает качества, свойстваи состояния объекта15. Так, в рекламных текстах причастия прошедшего времениуказывают на постоянство и стабильность приписываемого рекламируемому объектукачества: LG G-Shock. Misson controlled [Men’s Health (USA) 2014(11): 47] // Visa TheVisa Black Card. Made of stainless steel [GQ (USA) 2015(03): 65] // Omega Timemastered.160 years in the making [GQ (USA) 2014(12): 8-9] // Santa Margherita Themoment perfected [Men’s Health (USA) 2014(11): 141].В) модальные глаголы. Наряду с тем, что модальные глаголы эксплицитнорепрезентируют субъективное отношение говорящего к высказыванию16, в планевыражения имплицитных смыслов в рекламных текстах они играют роль маркеразначимой информации в тексте: указание на возможность и реальность описываемого в рекламном сообщениидействия (Lincoln You can take center stage.
Or it can take you [GQ (USA)2015(03): 94-95] // Bollinger. Life can be perfect [Esquire (UK) 2014(05): 46] //SUPIMA. Softer brighter stronger. The difference you can feel [GQ (USA) 2015(04):47-49] // Haagen-Dazs. Attraction can’t be faked [Men’s Health (UK) 2015(04):190]); указание на ненавязчивость и рекомендательный характер рекламного текста(Alfa Romeo.
Mediocrity is a sin. The brand new Alfa 159, a car designed andengineered with true Italian flair, Born of Inspiration and innovation, the Alfa 159 isАлександрова, О. В. Современный английский язык: морфология и синтаксис = Modern english grammar.Morphology and syntax [Текст]: учеб. пособие / О. В. Александрова, Т. А. Комова.
– М.: Академия, 2007. – 218 с.– С.110.16Ibid. С. 90.1515everything that’s desirable in a 4 door sports saloon, with a range of options, petrolor diesel engine and 4WD, you need never accept mediocrity again [Men’s Health(USA) 2006 (04): 182] // Subaru. Chase your dreams. This should help [Men’sHealth (USA) 2014 (11): 66]).Г) сравнительные степени прилагательных. Употребление в рекламном текстестепеней сравнения прилагательных имплицирует свойство преобразования иизменения в процессе использования товара и услуги. О.
В. Александрова и Т.А.Комова подчеркивают, что прилагательные в сравнительной степени используются втексте для описания предмета или лица, признак которого проявляется в большеймере, чем у других предметов (лиц)17.Имплицированная информация, подразумеваемая в следующих рекламныхтекстах, представляется в качестве образа трансформации, перемен и развития:Ben&Jerry. Made of something better [GQ (USA) 2015(03): 135] // Timberland. Best then.Better now [GQ (USA) 2015(04): 101] // SUPIMA. Softer brighter stronger.
The differenceyou can feel [GQ (USA) 2015(04): 47-49].Превосходная степень прилагательных, в свою очередь, указывает нанаибольшую, максимальную степень проявления признака у данного предмета посравнению с другими предметами18: Fekkai The most privileged hair in the world [MarieClaire (USA) 2013 (07): 2].Д) атрибутивные сочетания. Атрибутивные сочетания, в состав которых входятнаречия и прилагательные, являются одним из важнейших компонентов рекламноготекста. Джиллиан Дайер называет наречия и прилагательные ключевыми словамирекламного текста19. Прилагательные и наречия помогают создать неповторимуютональность рекламного обращения, которая позволяет передать качества идостоинства рекламируемого предмета: OPI Color at the speed of life. The amazing,instantly dry, smudge-proof, chip-free manicure [Harper’s Bazar (USA) 2012(08): 57] //ZOYA STUNNING&IRRESISTIBLE.
Just like the Sun, You are the center of it all![Marie Claire (USA) 2013 (07): 47] // Vertu Extraordinary Craftsmanship [Vogue (UK)Александрова, О. В. Современный английский язык: морфология и синтаксис = Modern english grammar.Morphology and syntax [Текст]: учеб. пособие / О. В. Александрова, Т. А. Комова. – М.: Академия, 2007. – 218 с.– С. 71.18Ibid. C.
7119Dyer G. Advertising as Communication. London, 1995, p.143. – С. 149.17162013(12): 120] // The Home Depot Find the perfect look at the perfect price [Marie Claire(USA) 2013(07): 97] // Jaguar How alive are you? So alive, so corrupting. Search good tobe bad [Esquire (UK) 2014(05): 16-17].Прилагательные и наречия в процессе имплицирования информации врекламном тексте играют роль дополнительного, а не ключевого элементаимплицирования, в свою очередь они дополняют и делают рекламный текстэкспрессивным и ярким.Е) личные местоимения. Повтор личного местоимения «I» имплицирует личныйопыт человека, пользующегося рекламируемым товаром или услугой.
В обоихпримерах рекламного текста Windows используется личное местоимение «I» с цельюуказания на индивидуальность опыта использования телефона: Windows Honestly. Ican work where I want Windows tablet includes Office and comes with a real keyboard, andwith SkyDrive I can access my stuff everywhere I go [Vogue(UK) 2014(1): 96] // WindowsHonestly. I don’t want to carry two devices. That’s why I went with this Windows 2 in 1.
Itdoes all the fun stuff a tablet does, but it’s also a laptop with desktop and Start button I’mused to. And with a touch screen, it makes everything better [Vogue (UK) 2014(01): 94].В разделе 2.1.3. «Синтаксические средства импликации современногоанглийского языка» рассматриваются синтаксические средства современногоанглийского языка,которыеиграютважнуюроль впроцессеизвлеченияимплицитной информации в рекламных текстах.Когнитивно-синтаксические исследования играют важную роль в планеизучения потенциала синтаксических конструкций в рекламном дискурсе и, вчастности, роли синтаксических средств языка в процессе извлечения имплицитнойинформации в рекламных текстах.О.А. Ксензенко утверждает, что с учетом функционального и когнитивносинтаксического подходов, в фокусе исследовательского внимания оказываются тесинтаксические средства и особенности их использования, которые способствуютнаиболее эффективному воздействию на аудиторию и наиболее точно соответствуютпрагматической направленности сообщения20.
При этом важно отметить, чтоэкспрессивность рекламного текста выходит напервыйпланизучения,аКсензенко О. А. Синтактико-стилистические особенности экспрессивности рекламных текстов [Текст] / О. А.Ксензенко // Вестник Российского нового университета. – 2013. – № 3. – С. 181–186.2017имплицитность является результатом интерпретации экспрессивного синтаксиса 21.Экспрессивные возможности синтаксических средств были детально рассмотрены вработах О.В.
Александровой (Александрова 198222; 198413; 200823).Была разработана классификация синтаксических средств современногоанглийского языка, посредством которых происходит извлечение имплицитнойинформации в текстах рекламы:1. номинативные предложения. Как утверждает Е.А. Кораблева, номинативныепредложения, основой которых является единственный ядерный компонент,выраженныйсуществительным,субстантивированнойчастьюречииликоличественно-именным сочетанием, широко используются в текстах рекламы24.Номинативное предложение, по коммуникативной функции, представляетсобой констатацию наличия называемого в предложении предмета или явления.Примером могут служить следующие рекламные тексты: Revlon Shiny color. Butterybalm.
Irresistible as you are [Marie Claire (UK) 2012 (07): 29] // OPI Color at the speed oflife. The amazing, instantly dry, smudge-proof, chip-free manicure [Harper’s Bazar (USA)2012(08): 57] // Faberge The art of colour [Vogue (UK) 2013(11): 125] // Lancome Theskin tone of your dreams. Dreamtone [Vogue (UK) 2013(12): 44]. Номинативныепредложенияввышеприведенныхпримерахакцентируютвниманиенарекламируемом товаре, выделяя при этом ключевое слово, т.е. ключевуюхарактеристику рекламируемого объекта.2.
предложения глагольного типа, определяемые в данной работе как любыепредложения, ядерный член которых выражен предикативной или непредикативнойформой глагола, также находят свое применение в рекламных текстах.Обозначая действие, глагол обладает скрытой в нем динамикой, движением иимеет большую побудительную силу, нежели именные части речи. В рекламнойкоммуникации побудительные предложения пользуются с большой популярностью,но иногда они могут быть навязчивы, что связано с семантикой используемогоАлександрова О.
В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: на материале английского языка учебное пособиедля студентов институтов и факультетов иностранных языков [Текст] / О. В. Александрова. – 2-е изд., испр. –М.: URSS ЛИБРОКОМ, 2009. – 211 с.22Александрова О. В. Принципы сегментации речевого потока (текста) [Текст]: учеб. пособие / О. В.Александрова В. А. Куницина. Симферополь: СГУ, 1982. 136 с.23Александрова О. В. Когнитивно – дискурсивная парадигма в изучении языка [Текст] / О. В. Александрова //Филология как средоточие знаний о мире: сб.















