Автореферат (1100365), страница 3
Текст из файла (страница 3)
В Интернет-газететот же текст дробится на более мелкие композиционные элементы, почти каждое предложение становится отдельным абзацем.Во-вторых, печатный текст и его сетевой вариант часто имеют разные заголовки. В результате проведенного исследования было выявлено, что новост-12ные тексты традиционных газет имеют более экспрессивные заголовки, в которые могут включаться культуроспецифичные компоненты содержания, понятные читателю британской прессы. В то же время, при создании заголовков сетевых новостных текстов авторы стремятся более точно передать пропозициональное содержание статьи, отказываясь от экспрессивности и выраженнойкультуроспецифичности.
Это объясняется ориентацией Интернет-газет на болееширокую читательскую аудиторию, которая может не обладать фоновыми знаниями, присущими представителям британской лингвокультуры.В-третьих, в ходе исследования выявлены различия в типичных формахпостроения заголовков.
В Интернет-изданиях они представляют собой простоепредложение, вербализующее пропозицию, в которой суммируется содержаниевсего текста. Печатные газеты содержат большое количество заголовков, неимеющих предикативной оформленности.В-четвертых, сетевой новостной текст имеет больший объем по сравнению с печатным вариантом: отдельные абзацы, присутствующие в тексте Интернет-газеты, исключаются из состава печатного. Удалению подвергаются последние абзацы, то есть компоненты содержания текста, обладающие наименьшей релевантностью по отношению к основной теме.В третьей Главе («Дискурсивные стратегии представления информации в сетевом новостном тексте британских СМИ») представление информации анализируется как стратегический процесс, в ходе которого коммуникативная цель соотносится со сложившимися в данном типе дискурса способамипередачи содержания (3.1.).
Важно подчеркнуть, что вид дискурса, в частностимедиадискурс, ориентирует автора сетевого новостного текста в выборе средствреализации коммуникативного замысла, что означает существование конвенционального набора стратегий, используемых для представления информацииименно в дискурсе СМИ, - дискурсивных стратегий.Под стратегией представления информации при этом понимается механизм соотнесения целей коммуникации с когнитивно-дискурсивными парамет-13рами создаваемого речевого сообщения, лежащий в основе вербализацииструктур знания автора о событии окружающего мира.
Реализация сетевым новостным текстом функций информирования и воздействия определяет присутствие в его содержании фактуальной и концептуальной информации, представленной с использованием соответствующих стратегий. С точки зрения когнитивно-дискурсивного подхода, сложившаяся формально-содержательная структура сетевого новостного текста может быть рассмотрена в качестве алгоритмапорождения текста данного вида.Представление информации в новостном тексте Интернет-газет осуществляется автором-журналистом на основе имеющейся в его сознании модели,включающей знание о некотором событии, в частности относящемся к сфереполитики, и о дискурсивных стратегиях представления информации, типичныхдля сетевого новостного текста (3.2.). Таким образом, модель представленияинформации в сетевом новостном тексте имеет полевую структуру.
В ядре этого ментального поля находится образ события, послужившего информационным поводом для создания текста, в околоядерной зоне находятся дискурсивные стратегии представления фактуальной информации, нацеленные на реализацию приоритетной функции – информирования. Периферийная часть модели– это дискурсивные стратегии представления концептуальной информации, используемые автором с целью оказать воздействие на мировидение адресата. Таким образом, данная модель отражает когнитивный механизм, лежащий в основе перевода информации о событиях окружающей действительности в текст, атакже учитывает коммуникативную составляющую этого процесса, посколькудемонстрирует обусловленность выбора дискурсивных стратегий представления информации целями создания текста новостного типа.В параграфе 3.3.
(«Дискурсивные стратегии представления фактуальной информации») представлена стратегия поэтапного развертывания содержания (3.3.1.), которая обеспечивает передачу всех эпизодов образа события, иерархически структурированных по принципу ценности и релевантности.14В процессе представления фактуальной информации происходит постепенноедобавление элементов пропозиционального содержания при переходе от одногоуровня семантической структуры текста к следующему.Данная стратегия реализуется в разнонаправленных тактиках редукции иразвертывания текстового содержания.Когнитивной сутью тактики редукции текстовой информации являетсякатегоризация комплексного образа события и сведение содержания текста кемким и обобщенным когнитивным структурам, которые вербализуются в сетевом новостном тексте.Для выполнения задачи рубрикации материала используется прием сведения информации о событии внешнего мира к концепту, очерчивающему тематическую область, к которой следует отнести данный сетевой новостнойтекст.
Результатом концептуализации текстового содержания является топик,вербализующийся в названии рубрики. Анализ практического материала показал, что тематическая рубрика «Politics», в свою очередь, может дробиться наболее узкие тематические области, что находит подтверждение в существовании большого количества подрубрик в данном разделе: Gordon Brown, DavidCameron, Barack Obama, Criminal Justice, Human Rights, Torture, Freedom ofInformation, UK Politics, Scotland, Northern Ireland.Определение темы СНТ, представляющей собой ядерную, главную пропозицию в структуре текстового содержания, и построение заголовка такжеосуществляются с использованием тактики редукции.Заголовок сетевого новостного текста представляется на двух уровняхсайта Интернет-газеты: на первом уровне, в анонсе опубликованных в даннойрубрике статей; и на втором уровне, непосредственно в СНТ.В ходе анализа было выявлено, что объем передаваемой информации взаголовках первого и второго уровней разный: первый заголовочный комплекспередает меньший объем информации, однако является более экспрессивным,второй более полно выражает тему СНТ и содержит меньшее количество экс-15прессивных средств выражения, например: How a six-year-old deals with poverty– Children of the UK wealth divide: how a six-year-old deals with poverty4,Huckabee criticizes Portman – Mike Huckabee criticizes Portman for ‘glamorising’single motherhood5;В целом, редукция текстового содержания при создании заголовков СНТосуществляется на основе таких приемов как:а) усечение ядерной пропозиции, то есть выражение неполного пропозиционального содержания.
К примеру, в заголовке Ulster parties given 48 hours6нет указания на важный компонент ядерной пропозиции текста – на что партиям дано время;б) грамматическое варьирование при передаче пропозиционального содержания темы: использование именных двух- и трехкомпонентных словосочетаний, позволяющих «свернуть» сложноподчиненное предложение с придаточным определительным;в) использование ключевых слов, которые являются устойчивыми тематическими составляющими медиа-контента, узнаваемыми читателем.
В ролиключевых слов могут выступать имена политических деятелей: David Cameron:we will make teaching 'a noble profession' again7, Gordon Brown: Afghan handoverby end of the year8, или словосочетания, отражающие топик, ассоциирующийсяв обществе с актуальными событиями: MPs' expenses: Bernard Jenkin hasrepayment halved9,г) вариативная номинация находящегося в центре новостного событиячеловека: возможны опущение имени – Obama faces emissions U-turn with new4Children of the UK wealth divide: how a six-year-old deals with poverty // The Guardian.29.01.2010.5Mike Huckabee criticizes Natalie Portman for 'glamorising' single motherhood // The Telegraph.04.03.2011.6Ulster parties given 48 hours // The Guardian.
27.01.2010.7David Cameron: we will make teaching 'a noble profession' again // The Telegraph. 17.01.2010.8Gordon Brown: Afghan handover by end of the year // The Telegraph. 28.01.2010.9MPs' expenses: Bernard Jenkin has repayment halved // The Telegraph.
30.01.2010.16Congress challenge10 (имеется в виду президент США Барак Обама); опущениефамилии – Boris acts to boost London recycling11 (речь о мэре Лондона БорисеДжонсоне); а также метонимическая замена имени политика – Disillusioned JackStraw plotted against Gordon Brown in bid to take over No 1012 (подразумеваетсяпремьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон). С целью укорачивания заголовка применяются также устоявшиеся в массовой коммуникации сокращения и аббревиатуры: Lib Dems rule out coalition government – Liberal Democrats,либеральные демократы13; MPs back referendum on voting system reform –Members of Parliament, члены Парламента14.Тактика развертывания содержания СНТ используется для представления дополнительной информации, передаваемой в качестве фона, на которомпроисходит главное событие, и реализуется посредством приема фрагментации.Данный прием заключается в визуальном и семантическом обособлении структурных элементов текста (абзацев), что позволяет вводить в текст любую информацию, опосредованно связанную с общей темой текста, не учитывая необходимость обеспечения линейной связности содержательных элементов текста.Прием фрагментация подразумевает отказ от традиционных средств логической когезии: в сетевых новостных текстах нет союзных слов, эксплицирующих логику рассуждений автора; крайне редко встречаются внутренниетекстовые заголовки, отделяющие одну подтему от другой; пропозиции, входящие в одну подтему, «разбросаны» по всему телу текста, переплетаясь с пропозициями других подтем.К числу дискурсивных стратегий представления фактуальной информации следует отнести стратегию деперсонализации (3.3.2.), которая нацелена напридание изложению объективности.
Данная стратегия реализуется посредст-10Obama faces emissions U-turn with new Congress challenge // The Guardian. 19.01.2010.Boris Johnson acts to boost London's recycle rates // The Guardian. 18.01.2010.12Disillusioned Jack Straw plotted against Gordon Brown in bid to take over No 10 // TheObserver. 21.02.2010.13Lib Dems rule out coalition government // The Guardian. 17.04.2012.14MPs back referendum on voting system reform // The Guardian. 16.03.2011.1117вом тактики дистанцирования, которая находит языковое воплощение в следующих приемах:- использование модальных слов, позволяющих снижать категоричностьсуждения, например: Milburn's intervention may do something to clarify theissues15; Lib Dem MPs did not register a vote with the government, in what seemedlike a sizeable protest16; deadlock likely on commission pondering a British bill ofrights17;- цитирование, позволяющее снять с автора ответственность за характер испособ представления содержания, а также обосновать точку зрения автора иверифицировать представленные в тексте факты;- ссылка на авторитетные источники, например, the Guardian hasestablished18, a major Government survey has revealed19.В параграфе 3.4.