Отзыв официального оппонента (авт. Рудницкая Е. Л.) (1098114), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Марантца, возможность морфологической, а не только синтаксической природы структурных падежей. Эта теория рассматривается применительно одновременно и к аккузативным, и к эргативным языкам, и дает возможность обобщенного описания обоих типов языков. В главе 7 рассматривается феномен дифференциального маркирования в татарском языке и его диалектах и показана связь дифференциального маркирования с иерархической структурой именной группы (РР или неполная структура Х»шР~ ХР). Используется смешанный подход к дифференциальному маркированию, основанный на минималистской модели, но допускающий возможность беспаде>кных именных групп и использующий концепцию морфологического падежа.
Диссертация Е.А. Лютиковой построена логично, основной тезис не вызывает сомнения. Диссертация даже «перегружена» обилием теорий, которые сопоставляются, и лингвистических методик, которые используются, что порой затрудняет ее восприятие читателем. По каждому из рассматриваемых вопросов Е.А. Лютикова приводит подробный обзор существующих теорий, а уже затем анализирует конкретный материал.
Выскажем некоторые вопросы, которые возникают при чтении диссертации. В п. 4.2 (т. 1, с. 309 и далее) обосновывается подход к анализу относительных придаточных предложений с подъемом, доказывающий, что конструкция с относительным предложением образует 1?Р (а не меньшую структуру, которая возможна, если исходить из анализа с адъюнкцией), Некоторые аргументы в пользу анализа с подъемом — интерпретация идиом, не меняющаяся в случае «разрывных» идиом (...возмущался с«»ньей, колюрую подложила Сел«нина, с. 313), возможность рефлексивных местоимений в главном предложении, связанных именами в относительном предложении (с.
31б), например, Сведения о себе, которые изложил Иван, не вызвали доверия. Интерпретации идиом посвящена статья В. Вгцепшй "1йошз. Аг>ар!тога, апс1 >по> еп>епг г(1айг>озг(сз", шз., 2015, в которой автор предлагает ввести специальное условие на конфигурацию, в которой идиомы подчиняются своим собственным правилам интерпретации, и это условие позволяет сохранить анализ относительных придаточных с адъюнкцией (вопрос о том, запрещена ли адъюнкция в минимализме вообще, до конца не ясен). Если рассматривать проблему рефлексивных местоимений, она не сводится к конфигурации с относительным придаточным: по крайней мере отсутствие с-командования рефлексивного местоимения антецедентом встречается и в других контекстах, например: Своя то хка зрения была высказана каз>сдылг из присутспхву>ои(их; Сгхое мнение казалось правильным казлсдолд> из присяглсххьхх.
Возможные интерпретации ггредложений с единственный ((4.59), с. 317) также проявляются не только с относительными придаточными. Индивидуальные интерпретации предложений с единственный не кажутся убедительным аргументом в пользу анализа с подъемом. Большой интерес представляют главы 5-7, в которых рассматривается крайне трудный для анализа в рамках генеративной грамматики материал. Важным кажется промежуточный вывод в п.
5.4.2., т. 2, с. 84 (и окончательный вывод главы 5), что «цахурская надежная морфология отражает иерархию вложений именной группы посредством копирования категорнальных ярлыков подчиняющих вершин» и рассуждения, связанные с означенными и неозначенными признаками одного типа (5,124), ведущие к типологическим обобщениям и параметризации (неинтерпретируемый признак числа).
Можно ли провести аналогию между означенными и неозначенными признаками и традиционными понятиями словоизменительного и слово-классифицирующего грамматического значения (Плунгян 2010: 124-128)? Вопрос вызывает трактовка М. Бейкером присваивания зависимых падежей в битранзитивной конструкции. Исходя из таблицы 6.5 на с. 151, т. 2, цели и теме в корейском языке и языке дияри присваивается аккузатив, а в якутском этим аргументам присваивается два разных падежа.
Как доказать, что присваивание падежей в якутском происходит на уровне 'ЧР, а в корейском и дияри — на уровне ТР, или как вывести данный результат из (4.80а) и (4.80г()? Заметим, что битранзитивные предложения с двойным аккузативом типа приводимых М. Бейкером в корейском возможны только с маркированной интонацией и контрастивным выделением имени-цели.
Также интуитивно противоестественна трактовка якутских именных групп без падежного показателя (примеры (7.133)-(7.135), (7.141), с. 271 и далее, т. 2) как номинативных или генитивных в зависимости от их синтаксической позиции, хотя гибридный подход М. Бейкера и Н. Винокуровой допускает такую интерпретацию данных. Можно порекомендовать более прямолинейно соотносить тщательно переведенные термины на русский («означенный», «означивание», «озвучивание») с их английскими эквивалентами — отсутствие английских эквивалентов затрудняет восприятие аргументации, Высказанные замечания носят во многом дискуссионный нли частный характер, онн связаны со сложностью темы и высоким научным уровнем исследования Е.А.
Лютиковой. Они только подчеркивают теоретическую и эмпирическую ценность диссертации и ее крайне вюкную роль в исследованиях по проблемам структуры именной группы. Рецензируемая диссертация полностью соответствует пп. 9-14 Поло>кения о присуждении ученых степеней и является научно-квалификационной работой, в которой на основании выполненных автором исследований разработаны теоретические положения. совокупность которых можно квалифицировать как научное достижение, и решена научная проблема, имеющая важное значение для лингвистической типологии и теоретического синтаксиса.
Автореферат и публикации по теме работы, в том числе статьи, опубликованные в изданиях, рекомендованных ВАК, полностью отражают ее основное содержание. Работа содержит новые научные результаты и свидетельствует о личном вкладе автора диссертации в науку. Таким образом, рецензируемое диссертационное исследование полностью отвечает требованиям ВАК, предъявляемым к диссертациям на соискание ученой степени доктора наук, а его автор Е.А. Лютикова заслуживает присуждения искомой ученой степени доктора филологических наук по специальности 10.02.20 — Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.
Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник ФГБУН Институт востоковедения РАН 01 марта 2017 г. Е.Л. Рудницкая .