GKFSN (1060763), страница 42
Текст из файла (страница 42)
Normen, die von der OSHA,U.S. Dept. of Labor vorgegeben sind und aller einschlägigerCSA-Normen, ist durch CSA zertifiziert.Compliance with all related U.S. Standards as identified by theOSHA, U.S. Dept. of Labor and all related CSA Standards, isCSA certified.Motoren M71 bis M160Motors M71 to M160Bremsen L, ABrakes L, AFremdlüfterExternal fan unitsKanadaCanada®CSA-Ausführung:CSA design:Motoren M71 bis M160Motors M71 to M160Motoren AM225 bis AM315Motors AM225 to AM315Bremsen L, ABrakes L, AFremdlüfterExternal fan units®USA und KanadaCUSA and CanadaUSUL-C/US-AusführungUL-C/US design:Erfüllung aller einschlägiger U.S.
Normen, die von der OSHA,U.S. Dept. of Labor vorgegeben sind und aller einschlägigerCSA-Normen, ist durch UL zertifiziert.Compliance with all related U.S. Standards as identified by theOSHA, U.S. Dept. of Labor and all related CSA Standards, areUL certified.Motoren M71 bis M200Motors M71 to M200Motoren AM225 bis AM315Motors AM225 to AM3158 - 10MODULOG®USAUSAUL-AusführungMechanische Ausführung der Motoren mit(Component-Motors)Motoren M71 bis M200UL design:Mechanical design of motors with(Component-Motors)Motors M71 to M200Chinesische VorschriftenChinese regulationsVR ChinaVR ChinaCCC: China Compulsory CertificationCCC: China Compulsory CertificationMotoren M71 bis M90LMotors M71 to M90LRussische VorschriftenRussian regulationsRusslandRussiaGOST-R-AusführungStirnradgetriebemotoren und GetriebeKegelstirnradgetriebemotoren und GetriebeFlachgetriebemotoren und GetriebeStirnradschneckengetriebemotoren und GetriebeDrehstrom-Asynchronmotoren und Einphasenwechselstrommotoren mit Käfigläufer für NiederspannungCAVEX®-SchneckengetriebeGOST-R-DesignHelical Gear Motors and Gear UnitsBevel Helical Gear Motors and Gear UnitsParallel Shaft Gear Motors and Gear UnitsHelical Worm Gear Motors and Gear UnitsThree phase-asynchronous motors and single phase AC motors with squirrel cage for low voltageCAVEX®-Worm Gear Units8 - 11MODULOG®Electrical DataBemessungsleistungRated PowerDie Leistungen sind den Baugrößen nach EN 50347 zugeordnet.
Die in der Liste aufgeführten Motorleistungen gelten fürDauerbetrieb (S1) und eine Frequenz von 50Hz und 60Hz. DieErwärmung liegt bei Bemessungsleistung im Dauerbetrieb beiBemessungsspannung und -frequenz innerhalb der Grenzender Vorschriften nach EN 60034-1.Aufstellhöhe bis 1000m über NN bei max. Umgebungstemperatur von 40°C. Überlastbarkeit entsprechend EN 60034-1.Ausführung der Motoren für Umgebungs- (Kühlmittel-)Temperaturen > 40°C bei Bemessungsleistung ist auf Anfragemöglich (Mehrpreis).Ratings are coordinated with frame sizes according toEN 50347. The motor power data indicated in this list refer tocontinuous operation (S1) and a frequency of 50Hz and 60Hz.Temperature rise lies within the limits of the specifications asper EN 60034-1 at rated power and at rated voltage and ratedfrequency in continuous operation.Height of installation up to 1000m above sea level with amaximum ambient temperature of 40°C. Overload capacity inaccordance with EN 60034-1.Motor design for ambient (coolant) temperatures > 40°C atrated power is possible on request (at extra charge).Leistungsänderung abhängigvon Kühlmitteltemperatur oderAufstellungshöheOutput changes for abnormalcoolant temperatureor altidudes% der Bemessungsleistung% of rated powerElektrische Daten2, 4 polige Motoren2, 4 pole motors6, 8 polige Motoren6, 8 pole motors20°CKühlmitteltemperaturAufstellungshöhe30°Cnormal bis 40°Cnormal bis 1000 m über NN40°C0-100050°C225060°C3500Coolant temperatureAltitude70°C4000mnormal up to 40°Cnormal up to 1000m altitude abovesea levelSpannungVoltageDie Motoren werden in den Normspannungen gemäßIEC 60038: 230V, 400V, 690V bei 50Hz geliefert und könnenohne Änderung der Bemessungsleistung bei Schwankungender Bemessungsspannungen nach EN 60034-1 betriebenwerden.The motors are supplied for the standard voltages accordingto IEC 60038: 230V, 400V, 690V at 50Hz and can be operated, without reduction of the rated power, with variations of therated voltage in accordance of EN 60034-1.Mehrspannungskonzept (MSK)P50: Bemessungsleistung bei 50HzMulti-Voltage-Design (MSK)P50: Rated power at 50HzMSK 150Hz: 220-240 / 380-420V P5060Hz: 254-277 / 440-480V 1,2xP50MSK 150Hz: 220-240 / 380-420V P5060Hz: 254-277 / 440-480V 1,2xP50MSK 250Hz: 380-420 / 660-690V P5060Hz: 440-480V1,2xP50MSK 250Hz: 380-420 / 660-690V P5060Hz: 440-480V1,2xP50MSK 350Hz: 254 / 440VP5060Hz: 254-277 / 440-480V P50MSK 350Hz: 254 / 440VP5060Hz: 254-277 / 440-480V P50MSK 450Hz: 200-208 / 346-360V P5060Hz: 200-208 / 346-360V P50MSK 450Hz: 200-208 / 346-360V P5060Hz: 200-208 / 346-360V P50MSK 550Hz: 290-303 / 500-525V P5060Hz: 318-346 / 550-600V 1,2xP50MSK 550Hz: 290-303 / 500-525V P5060Hz: 318-346 / 550-600V 1,2xP50Hiervon abweichende Spannungen und Frequenzen aufAnfrage.Bei Bestellung ist die Anlaufart (direkt oder Stern / Dreieck)anzugeben.8 - 12Motors for systems with different voltages and frequencies areavailable on request.When ordering, please state type of starting (direct-on-line orstar-delta starting).MODULOG®Elektrischer AnschlußMotoranschluß-BeispielMotor connection - ExampleElectrical connectionW2(T6)U2(T4)V2(T5)U1(T1)V1(T2)W1(T3)L1L2L3∆ - Schaltung∆ - connectionW2U2V2(T6)(T4)(T5)U1(T1)V1(T2)L1L2W1(T3)(A1002)L3Y - SchaltungY - connectionDie Motoren haben üblicherweise eine Klemmenplatte mit 6Klemmen und eine Schutzleiterklemme im Klemmenkasten.Durch Umlegen der Verbindungslaschen kann die Ständerwicklung in Stern oder Dreieck geschaltet werden.
Bei SternDreieckanlauf ist die Betriebsspannung anzugeben. DieBetriebsschaltung des Motors muß in diesem Fall dieDreiecksschaltung sein.Betriebsspannung 400V Dreieck: Motorwicklung 400/690V.Betriebsspannung 230V Dreieck: Motorwicklung 230/400V.The motors normally have a terminal board with 6 terminalsand one earth terminal in the terminal box. The stator windingcan be connected for star or delta operation by repositioningthe connecting bridges. For stardelta starting, the operatingvoltage must be specified; the operating circuit of the motormust in this case be the delta circuit.Operating voltage 400V delta: motor winding 400/690V.Operating voltage 230V delta: motor winding 230/400V.FrequenzFrequencyDie in der Liste angegebenen technischen Daten gelten füreine Netzfrequenz von 50Hz.
Bei Änderung der Frequenzändert sich die Drehzahl proportional mit der Frequenz. Für50Hz ausgelegte Motoren können in der Regel auch an einem60Hz-Netz betrieben werden (gilt nur für DS-Motoren). Dabeiergeben sich bezogen auf die listenmäßigen Betriebswertebei 50Hz folgende Umrechnungsfaktoren:The technical data specified in the list are valid for a mainsfrequency of 50Hz. If the frequency varies, the speed changesproportionally. Motors designed for 50Hz can generally alsobe operated from a 60Hz mains supply (three-phase motorsonly). According to the listed operating values at 50Hz thefollowing conversion factors apply:1. Bei erhöhter Netzspannung U50 1,2 ,d.h. proportional der FrequenzBemessungsleistung = 1,2 fachAnzugsmoment TA/TN = 1,0 x ListenwertBemessungsdrehzahl = 1,2 fach1. At increased mains voltage U50 1,2,i.e.
proportional to frequencyNominal power = 1,2 timesStarting torque, TA/TN = 1,0 x list valueNominal speed = 1,2 times2. Bei gleicher Netzspannung U50 1,0Bemessungsleistung = 1,0 fachAnzugsmoment TA/TN = 0,83 x ListenwertBemessungsdrehzahl = 1,2 fachBei dieser Ausführung sind die Momente zu überprüfen,besonders bei Stern-Dreieckanlauf.2. At same mains voltage U50 1,0Nominal power = 1,0 timesStarting torque TA/TN = 0,83 x list timesNominal speed = 1,2 timesFor this design, the torques should be checked, in particular for star-delta starting.8 - 13MODULOG®Betriebsarten der Motoren nach EN 60034-1Duty type of motors to EN 60034-1Die in den Leistungstabellen festgelegten Leistungen geltenfür die Betriebsart S1 (Dauerbetrieb mit konstanter Belastung)nach EN 60034-1.
Nach der gleichen Vorschrift werden nachstehende Gruppen von Betriebsarten unterschieden:The output ratings stated in the tables apply to duty type S1(continuous running with constant load) according toEN 60034-1. In compliance with the same specification thefollowing duty types are distinguished:1. Betriebsarten, bei denen kein Einfluß auf dieÜbertemperatur der Ständerwicklung des Motors durchAnlauf oder elektrische Bremsung vorhanden ist:1. Duty types where starting or electrical braking do notinfluence the temperature rise of the stator winding ofthe motor:Betriebsart S2:KurzzeitbetriebEs werden die Betriebszeiten 10, 30, 60 und 90 Minutenempfohlen. Nach dem jeweiligen Betrieb ist der Motor solange stromlos, bis sich die Wicklung auf die Kühlmitteltemperatur abgekühlt hat.Duty type S2:Short-time dutyOperating times of 10, 30, 60 and 90 minutes arerecommended.
After each operating period the motor remainsdead until the winding has cooled down to the coolant temperature.Betriebsart S3:AussetzbetriebOhne Einfluß des Anlaufes auf die Temperatur.Die Spieldauer beträgt, falls nicht anders vereinbart, 10 Minuten. Für die relative Einschaltdauer werden die Werte 15%,25%, 40% und 60% empfohlen.Duty type S3:Intermittent periodic duty where starting does not influencethe temperature.Duty cycle 10 minutes unless otherwise agreed upon. For therelative time the motor is switched on (cyclic duration factorCDF), the values 15%, 25%, 40% and 60% arerecommended.Betriebsart S6:Durchlaufbetrieb mit AussetzbelastungHier beträgt die Spieldauer ebenfalls, wenn nicht andersvereinbart, 10 Minuten.














