Главная » Просмотр файлов » проблемы перевода с англ на русский

проблемы перевода с англ на русский (1006212), страница 13

Файл №1006212 проблемы перевода с англ на русский (Материалы по английскому для подготовки к диплому) 13 страницапроблемы перевода с англ на русский (1006212) страница 132017-06-10СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 13)

Они могут бытьполезны и при переводе на родной язык. Самый известный из словарей такого типа – это "Указательслов" Родейла (The Word Finder. By J.I. Rodale. Emmons. Pennsylvania, 1947). В нем можно найти словосочетания некоторых типов: 1) прилагательное + существительное; 2) глагол + наречие и 3) наречие +прилагательное.Допустим, что нам надо найти ряд определений для слова "speech" – речь. Каким же выбором мырасполагаем? На странице 1104 словаря приводятся следующие сочетанияthoughtless speech– бездумная речьvoluble– гладкая речьangry speech– сердитая речьgoodly speech – подходящая, приятнаяcopious speech – обширная речьlong speech– длинная речьstirring speech – волнующая речьmaiden speechgracious speechheartless speechchanting speech– первая речь нового члена парламента– любезная– бездушная речь– монотонная,всего 145 определений.То же и в отношении группы глагол + наречие:to notify officiallysympatheticallyappropriatelycustomarily.В процессе перевода иногда бывает трудно выбрать нужное слово из синонимического ряда.

Однако в том случае, когда трудность возникает на стадии понимания значения слова и даже толковый словарь не помогает раскрыть искомое значение слова, следует обратиться к английским словарям синонимов и антонимов.Антонимические словари можно условно разделить на две категории: объяснительные и серийные.К объяснительным относятся словари фирмы Меррием Вебстер, Роже.

Примером серийного синонимического словаря является "Словарь синонимов" Ричарда Соула – "The Dictionary of English Synonymsand Synonymous Expressions Designed as a Guide to Apt and Varied Diction. N.Y. 1959".Словарь Эрика Партриджа – "The Dictionary of Slang and Unconventional English" – является однимиз самых лучших словарей сленга.

Весьма интересным является издание того же автора "Slang Todayand Yesterday".Словари пословиц также полезны для переводчика, поскольку дают простые и ясные разъяснениясмысла идиом и примеры их употребления.Интересным с переводческой точки зрения является словарь Брюэра "The Dictionary of Phrase andFable". Этот словарь впервые вышел в 1870 г. В каждом новом издании он пополняется новой фразеологией, учитывая требования современного века массовой информации.

В этом словаре переводчик найдет множество имен исторических, мифологических и литературных героев, ссылки на которые встречаются в художественной литературе.При переводе художественных произведений очень важно просмотреть всю цитату, если в текстеоригинала приводится лишь ее часть. Большую помощь в этом случае может оказать оксфордский словарь цитат "The Oxford Dictionary of Quotations", а также справочник Стивенсона "A Home Book ofProverbs, Maxims and Familiar Phrases".Из наиболее капитальных этимологических словарей следует отметить двенадцатитомник – "TheOxford English Dictionary 1933".Данный словарь – уникальный памятник английской лексикографии. В нем раскрывается происхождение многих тысяч слов английского языка, дается хронология развития значения слов, приводятсяцитаты из художественных произведений и других источников, иллюстрируется словоупотребление вразные исторические периоды. Ввиду необычайно большого объема словаря (16 570 с.), он долгое времяне переиздавался.Крайне полезным для начинающего переводчика является словарь Хорнби.

Впервые словарь вышелв свет в 1942 г., он сразу же завоевал популярность. Его главное достоинство – простота толкованиязначения слов, множество необыкновенно ясных примеров, конкретно показывающих, как надо употреблять то или иное слово или словосочетание в речи. Словарь содержит определенные модели речи, покоторым можно судить о характерных для английского языка построениях. Словарь содержит 20 тыс.слов, но это именно те слова, которые наиболее часто встречаются в речи, в современной английскойлитературе и публицистике.Существует множество словарей по нормам словоупотребления. Однако не все они дают ту информацию, которая интересна для переводчика. Переводчику важно знать не только значение того или иного оборота, но и иметь краткую справку о происхождении слова и оттенках его значения.

Интереснымсправочником такого рода является книга Теодора М. Бернштейна "Внимательный писатель" – "CarefulWriter. A Modern Guide to English". В этой книге не только затрагиваются проблемы словоупотребленияв современном языке (особенно в США), но и рассматриваются многие лингвистические вопросы,представляющие интерес для переводчика-профессионала.Это статьи о "казуализмах", т.е. словах и выражениях, характерных для разговорной речи, о словахклише, о модной лексике "fad words":spell out – подробно объяснитьphase out – постепенное вытеснениеknow-how– технология.Техника работы со словарями не ограничивается указанными методами.

Самым эффективным является комбинированный метод, который состоит в том, что переводчик использует сразу несколько словарей.Например:БАРС "trimmer" – приспособленец, оппортунист;Русско-английский словарь – "time-server";Словарь синонимов – "time-server";Словарь Соула – "trimmer, temporizer, time-pleaser, opportunist".В словаре Роже таких слов еще больше.Выпишем все русские переводные эквиваленты слов синонимического ряда:БАРС "trimmer" – приспособленец, оппортунист;"temporizer" – ловкач, приспособленец, конъюнктурщик;"time-pleaser" – БАРС не дает;но "please" – угождать, доставлять удовольствие.

Отсюда существительные – угодник, подхалим;"opportunist"– оппортунист.Таким образом, синонимический ряд значительно расширяется. Но еще можно заглянуть в словарьсинонимов русского языка.Комбинированный метод позволяет не только точно находить контекстуальные соответствия, но иуглубляет лексические значения, развивает чувство языка, облегчает его ориентацию в коммуникации вцелом.СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ1. Бахударов Л.С., Жукова Ю.И., Квасюк И.В., Швейцер А.Д. Пособие по переводу техническойлитературы (английский язык).

М., 1967.2. Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч. 1. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1960; Ч. 2. М.: Высшая школа, 1965.3. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М.: Международное отношение, 1973.4. Левицкая Т.Р., Фимерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1973.5. Ревзин И.И., Резенцверг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. М.: Высшая школа, 1964.6. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974.7. Тетради переводчика / Под ред.

Л.С. Бархударова. М.: Международные отношения, №№ 1–11,1963–1974.8. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1968.9. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973.10. Catford J.C. A Linguistic Theory of Transformation. Ldn.? 1965.11. Kade O. Zufall und Gesetzmässigkeit in der Übersetzung. Leipzig, 1968 (Beihefte zun Zeitshrift"Fremdsprachen").12. Mounin G. Let problem theoriques de la traduction. P. 1963.13.

Nida E. Toward a Scince of Translating. Leiden, 1964.14. Nida E., Taber Ch. The Theory and Practice of Translation. Leaden, 1969.ТЕКСТЫ ПО ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКЕ ДЛЯПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО1. The accounting equation and the balance sheetAccounting is often said to be the language of business. It is used in the business world to describe thetransactions entered into by all kinds of organizations. Accounting terms and ideas are therefore used by peopleassociated with business, whether they are managers, owners, investors, bankers, lawyers, or accountants. As itis the language of business there are words and terms that mean one thing in accounting, but whose meaning iscompletely different in ordinary language usage.

Fluency comes, as with other languages, after a certain amountof practice. When fluency has been achieved, that person will be able to survey the transactions of businesses,and will gain a greater insight into the way that business is transacted and the methods by which business decisions are taken.The actual record-making phase of accounting is usually called book-keeping.

However, accounting extends far beyond the actual making of records. Accounting is concerned with the use to which these recordsare put, their analysis and interpretation. An accountant should be concerned with more than the recordmaking phase. In particular he should be interested in the relationship between the financial results and theevents which have created them. He should be studying the various alternatives open to the business, and beusing his accounting experience in order to aid the management to select the best plan of action for the business. The owners and managers of a business will need some accounting knowledge in order that they mayunderstand what the accountant is telling them.

Investors and others will need accounting knowledge in order that they may read and understand the financial statements issued by the business, and adjust their relationships with the business accordingly.Probably there are two main questions that the managers or owners of a business want to know: first,whether or not the business is operating at a profit; second, they will want to know whether or not the businesswill be able to meet its commitments as they fall due, and so not have to close down owing to lack of funds.Both of these questions should be answered by the use of the accounting data of the firm.СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ПЕРЕВОДЧЕСКИХ РЕШЕНИЙЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК1. Бухгалтерская сбалансированность и балансовый отчетБухгалтерский учет часто называют языком бизнеса.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
592,16 Kb
Тип материала
Высшее учебное заведение

Список файлов учебной работы

Материалы по английскому для подготовки к диплому
Dyploma_English
Плещенко_stil_i_kult_rechi
Солганик
Стилистический компонент слова и его лексикографическое отражение
index.htm
Функциональные стили русского языка
различия глагола to make в 3х стилях
1174586340.mrc
1174586436.mrc
index.htm
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7057
Авторов
на СтудИзбе
258
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее