Вопрос о намеренных искажениях еврейского священного текста
III. Вопрос о намеренных искажениях еврейского священного текста.
Изложенная вкратце внутренняя история ветхозаветного текста довольно убедительно показывает, что свящ. еврейский текст не мог подвергнуться в целом существенным изменениям, -он постоянно был охраня-ем от порчи богопросвещёнными и учёными мужами, обществами и школами.
Несомненно, что, по естественной человеческой слабости, в этот текст вкрадывались погрешности, но они своевременно могли быть замечаемы, отмечаемы и впоследствии устраняемы (кроме намеренных иска-жений).
Тем не менее библейская наука не имеет права считать сохранившийся до нас свящ. еврейский текст в его масоретской обработке абсолютно правильным, вполне совпадающим с тем оригиналом, какой был дан свящ. ветхозаветными писателями.
Вопрос о достоинстве и неповреждённости ветхозаветного еврейского текста был поднимаем ещё в святоотеческий период христианскими учёными.
Так, некоторые из отцов и учителей Церкви : Иустин Философ[1], Ириней Лионский[2], Ориген[3], Златоуст, Афанасий, Тертуллиан, обвиняли иудеев в том, что они намеренно испортили ветхозаветный еврейский текст, особенно в мессианских пророчествах, чтобы избежать ясных свидетельств об исполнении их на И.Христе. Об ответах евреев на это обвинение христианская древность не сохранила известий.
В отеческий период это обвинение не было всеобщим, были и такие учёные христианские мужи отечес-твенного периода, которые защищали евреев от такого обвинения и пользовались еврейским текстом, как неповреждённым, в своих критико-текстуальных, переводных и экзегетических трудах.
Таков блаж.Иероним и особенно Августин.
Блаж.Иероним обращал внимание на то, что до пришествия Христова евреи не портили текста, потому что И.Христос и апостолы не обвиняли в этом, а напротив, Флавий и Филон свидетельствуют о заботе евре-ев о сохранении текста неповреждённым. После пришествия Христова евреи не портили текста потому, что пророчества о Христе были уже процитированы в новозаветных книгах и известны христианам, а следовате-льно, иудейская порча не имела для христиан значения. И потом, если бы они портили текст по ненависти к христианам, то они исказили бы все места, благоприятные христианам и уличающие иудейское неверие; но этого нет. Еврейский текст также уличает евреев, как и переводный ( ________________________________ __________________________________ ).
Рекомендуемые материалы
Блаж.Августин защищал евреев от обвинения их в намеренном искажении свящ. ветхозаветного текста общими соображениями исторического и богословского характера. Он обратил внимание на то, что иудеи были рассеяны по разным странам, еврейские кодексы находились в разных местах их жительства; между ними не всегда были сношения, многие евреи уже при Христе пользовались греческим переводом. А пото-му, -говорит блаж.Августин, -какой здравомыслящий человек решится обвинять евреев в злостной порче текста?(_________, XV, 13).
Указывают иногда и на Оригена, как на защитника неповреждённости еврейского текста. Но Ориген, который, как и Иероним, пользовался в своих трудах еврейским текстом, к группе защитников полной не-повреждённости еврейского ветхозаветного текста едва ли возможно относить, имея в виду хотя бы его рез-кое суждение по этому вопросу в _________________________ .
В 16-17 столетиях тот же вопрос о повреждённости евреями свящ. текста был поднят в полемике между католическими и протестантскими учёными.
Протестанты, отвергнув авторитет церковного предания и Вульгаты, основывали своё учение и толко-вание на одном библейском тексте, а по отношению к В.Завету исключительно на еврейском тексте.
Католические учёные в полемике с ними подняли вопрос о намеренной порче евреями ветхозаветного еврейского текста и несоответствии последнего подлинному тексту ветхозаветных писателей. На основании древних памятников, преимущественно перевода 70, католические учёные указывали на многие недостатки и погрешности в существующем ныне еврейском тексте.
Наиболее видны представителем этого взгляда был католический учёный Моринус (____________), вы-пустивший в 1660г. своё исследование библейского еврейского и греческого текста в 2-х томах, -с целью оп-равдать Вульгату, которую католики считают неприкосновенной.
Протестанты настаивали на полной неповреждённости принятого ныне еврейского (масоретского) текс-та во всех его частностях.
Самыми видными защитниками этого взгляда были отец и сын Буксторф, в своих сочинениях (1620 и 1653гг.), посвящённых изучению еврейского текста.
В это же время появилось очень ценное критико-текстуальное сочинение Л.Капелиуса «____________ _____________»(1650). Здесь ветхозаветный текст сравнивается со всеми древними еврейскими и христиан-скими памятниками : переводом 70, самарянским Пятикнижием, Флавием, Филоном, новозаветными писате-лями, переводами Акилы, Феодотиона и Симмаха, Пешито, Таргумами, Вульгатой, талмудическими и масо-ретскими указаниями (пиши и читай), правилами чтения и письма еврейского текста. В сочинении оттеняет-ся в приводимых цитатах из памятников преимущественно разности их с нынешним еврейским текстом и делается вывод о несоответствии этого текста как древнейшему подлинному (автографическому), так и тексту рассматриваемых памятников, бывших в своё время точной копией еврейского текста.
В новое время учёная литература противников неповреждённости еврейского текста обогатилась осо-бенно трудами Гейгера и Лягарда (1867). Оба учёные доказывали тенденциозность и злонамеренность евре-ев в искажении ветхозаветного текста.
При этом Гейгер видел в этих искажениях проявление партийной борьбы среди самого иудейства и раз-ных политических и духовных тенденций учёных руководителей иудейства (с 4-го в. до Р.Х. по 2-й в. по Р.Х.) и хранителей свящ. еврейского кодекса.
Лягард же считал, что злонамеренная порча проистекала из вражды иудеев к христианам, и доказывал превосходство текста древних переводов, особенно 70 и самарянского, пред еврейским масоретским текс-том.
Конечно, и эти предположения не оставались без своевременных ответов со стороны защитников непо-вреждённости еврейского текста.
Среди православных богословов также имеются разные суждения о еврейском тексте, подкрепляемые отеческими цитатами.
Таковы, н-р, греческий учёный Экономос (1840) и такой авторитетный богослов, как еп.Феофан, зат-ворник Вышенский («Душеполезные чтения», 1876, 2,стр. 1-20), обвиняющие евреев в намеренной порче библейского текста, особенно мессианских пророчеств.
Православный богослов не может пройти мимо таких обвинений, но должен отвергнуть свойственные всякой полемике односторонности и крайности.
В отношении святоотеческих указаний надо принять во внимание следующее.
Иустин Философ, хотя и предполагал намеренную порчу евреями библейского текста, но сам же приводил доказательство противного.
«Божественному провидению угодно было сохранить ветхозаветные книги сначала в синагогах, а потом из синагог непосредственно передать в христианскую Церковь, так что евреи не имели даже и времени испортить книги». «Между евреями, -указывает св.Иустин, -часто происходили разделения и ожесточённые споры. Если бы была кем-либо производима намеренная порча, то в спорах и полемике на неё было бы указание. Однако, этого нет» (Увещание к Эллинам, 13).
Защитники взгляда о неповреждённости еврейского свящ.ветхозаветного текста нередко указывали,что Отцы Церкви, порицавшие евреев за порчу библейского текста, не имели в виду собственно еврейского тек-ста, т.к. сами не знали еврейского языка, а говорили о еврейских переводах на греческий язык, отличных от перевода 70 (Акилы, Феодотиона, Симмаха).
Н-р, Златоуст говорит : «Если кто нам укажет на других переводчиков, которые у Ис.7, 14 переводит не «Дева»(___________), а «молодая женщина»(____________________), то мы ответим, что эти переводчики (Акила, Феодотион, Симмах) менее достойны, чем 70 толкования, потому что они переводили после прише-ствия Христова, оставаясь в иудействе, и из ненависти к христианам затемняли пророчества»(Беседа на Матф.5, 2).
Но и защитники неповреждённости текста ничего не могут сказать при наличии говорящих против них слов того же Златоуста.
В беседе на Матф.9, 4 Златоуст спрашивает, почему в ветхозаветных книгах нет пророчества о наиме-новании Мессии Назореем и говорит : «От того, что иудеи…книги…портили по своему нечестию…».
Нет достаточных оснований эти слова Златоуста относить лишь к неканоническим книгам.
Иустин Философ, Тертуллиан и Афанасий указывали ,со своей стороны, в частности, на искажение евреями мессианского пророчества (Исайи 7, 14).
Большое уважение Оригена и Иеронима к еврейскому тексту Библии и пользование ими таковыми не могут опровергать мнения, что в отдельных местах этого текста, как исключение, имеются погрешности и искажения.
Приходится признать, что в теперешнем еврейском тексте есть не только погрешности (это – аксиома), но и намеренные искажения некоторых мессианских пророчеств, особенно связанных с определением приз-наков и времени пришествия Искупителя, хронологических дат и вообще летоисчисления.
Нельзя в этом случае согласиться с проф.П.Юнгеровым, полагающим, что во всех этих случаях еврейс-кие учёные из разночтений, встречавшихся в этих местах в разных еврейских рукописях, выбирали туман-ные неясные чтения, неблагоприятные христианам.
Надо вещи называть их собственными именами, в данном случае, намеренными искажениями.
Вот некоторые из этих мест:
1. В псалме 21, 17, вместо мессианского пророчества «пронзили»(руки мои и ноги мои), у масоретов стоит не соответствующее контексту и необъяснимое указание «как лев».
2. В псалме 15, 10, вместо «не даси преподобному Твоему»(видети истления), в еврейском тексте –«преподобным Твоим».
3. В псалме 109, 3, вместо «из чрева прежде денницы родих Тя», -еврейский текст говорит : «из зари подобно росе…».
По вопросу о намеренных повреждениях в еврейском тексте некоторых мест имеется высказывание мудрого и объективного научного исследователя Митрополита Московского Филарета.
О тексте ст.17 Пс.21 митр.Филарет говорит : «Нынешнее еврейское чтение сего места («как лев»), вмес-то «пронзили», самой принуждённостью состава слова и смысла обнаруживает повреждение текста, в кото-ром не без причины можно подозревать благонамеренную руку еврея, искавшего средства уклониться от си-лы пророческого свидетельства о распятии Господнем»[4].
О еврейском чтении ст.3 Пс.109 митр.Филарет также прямо говорит, что оно изменение древнего, ис-тинного… «Текст еврейский, -указывает он, -в начале времён христианства был в руках врагов и потому мог подвергаться даже намеренному повреждению, как о сём говорит св.Иустин-мученик в разговоре с иудеем Трифоном…».
«Подозрение евреев в повреждении еврейского текста, -говорит также митр.Филарет, -падает на немно-гие места текста еврейского, из числа тех, в повреждении которых евреи находили свою выгоду для споров с христианами, и потому оно довольно сильно, чтобы опровергнуть исключительную привязанность к тексту еврейскому»[5].
Явное намерение изменения в еврейском тексте касается летоисчисления и хронологии ветхозаветных патриархов.
«Хронология патриархов до Ноя, -говорит известный исследователь библейского текста Лягард, -оче-видно, искажена именно с тем намерением, чтобы опровергнуть основанное на переводе 70 счисление хрис-тиан, по которому Мессия явился в 5508г. от сотворения мира».
Авторитетно высказывание по этому вопросу и митр.Филарета. Указав, что, по христианскому счисле-нию, от сотворения мира до пришествия И.Христа 5508 лет, он подчёркивает, что, в общей сложности, вре-мя, обнимаемое В.Заветом до Р.Х., заключает в себе, по еврейскому счислению, около 4тыс. лет.«Особенно,-говорит митр.Филарет, -отличается от нашего – христианского – исчисление в еврейской Библии в летах па-триархов периода от сотворения мира до Авраама : по еврейскому тексту он составляет 1656 лет, а по грече-скому тексту 70 толковников (как и по самарянскому Пятикнижию и Иосифу Флавию)- 2256 лет». «Нет сом-нения, -продолжает митр.Филарет, -что один из двух текстов повреждён или с намерением, или от небреже-ния…Думают, что иудеи коварно сократили своё летоисчисление, будучи не в состоянии ответствовать хри-стианам, которые собственным их преданием доказывали пришествие Мессии в течение 6-й тысячи лет ми-ра. В сём именно обвиняют раввина Акибу, который удобно мог распространить сие заблуждение через свою славу».
В числе преимуществ летоисчисления греческого святитель Филарет указывает, что исчисление Иоси-фа Флавия, который беспрекословно должен был следовать еврейскому тексту своего времени, соответству-ет сему счислению, что «с сим, наконец, удобно приводятся в согласие достопримечательнейшие из древних повествователей языческих, которых, конечно, без причины отвергать не должно».
При этом митр.Филарет указывает, н-р, на исчисление Димитрия Филарийского и на то, что астрономи-ческие наблюдения, найденные Каллисфеном в Вавилоне, подходят близко к христианскому летоисчисле-нию.
В заключение митр.Филарет ставит вопрос, остаётся ли нынешний еврейский текст неповреждённым ни в одной букве, и со всей определённость отвечает : «Строгое исследование заставляет ответствовать : нет ».
Что же касается еврейского летоисчисления, то митр.Филарет признаёт, что рушатся доказательства в пользу такого летоисчисления, и делает такой окончательный вывод : «Таким образом, Восточная Церковь держится до ныне летоисчисления 70 толковников сколько по преданию, столько же по исследованию и убеждению»[6].
Лекция "4.2 Ведийский период - возникновение индийской цивилизации" также может быть Вам полезна.
[1] Разговор с Трифоном, 71, 72.
[2] Против ересей, III, 21;IV, 12.
[3] _________________________
[4] Митрополит Филарет. «О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого 70 тол-ковников и славянских переводов свящ. Писания». Прибавления к творениям Св.Отец. М. 1858, стр.55.
[5] Там же, стр. 453-454 и 456.
[6] Митрополит Филарет. Церковная библейская история.