Диссертация (Интеграционные процессы научного знания во французском языке лингво-когнитивный аспект (на материале экономических текстов)), страница 12
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Интеграционные процессы научного знания во французском языке лингво-когнитивный аспект (на материале экономических текстов)". PDF-файл из архива "Интеграционные процессы научного знания во французском языке лингво-когнитивный аспект (на материале экономических текстов)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 12 страницы из PDF
Так, например, по мнению Н.Г. Епифанцевой [Епифанцева1999: 277-278], «предложение в свете межуровневой концепции рассматриваетсякак единица языка, представляющего собой систему знаковых единиц,предназначенных для общения, и как единица речи линейной последовательностиязыковых единиц, выражающей информацию и построенной в соответствии сграмматическими правилами данного языка». Такой подход, как утверждаетавтор, позволяет рассматривать языковые единицы (в том числе, слово) по ихготовности к использованию в речи в двух коммуникативных состояниях:потенциальном и реализующим потенциальное состояние.Таким образом, наиболее принятым сегодня является выделение четырехязыковых единиц, каждая из которых отвечает требованию функциональной икачественной специфики: предложение, лексема, морфема, фонема.
Для решенияпоставленной задачи для нас представляют интерес двусторонние языковыеединицы, то есть единицы, имеющие значение. Фонемы являются одностороннимиязыковыми знаками, их формальная сторона не соотнесена с действительностью,поэтому в отношении фонетических единиц уместнее говорить об их назначении,функции, а не о содержании, значении.Все двусторонние языковые единицы обладают свойством сложныхязыковыхзнаков,котороеможнообозначитькакинтегративность.Интегративность определяется как способность языковой единицы совмещать иинтегрировать в своих формах несколько разнородных значений, которыескладываются из значений входящих в их состав лексических, деривационных иреляционных морфем.
В формах языковой единицы сочетаются несколькоразнородных значений, объективированных лексическими, деривационными иреляционнымиморфемами,поэтомуирассматриваться,подвергатьсяабстрагированию они должны с разных точек зрения. Например, для лексемы,которая определяется как ряд словоформ с тождественными корневыми идеривационными морфемами, основным качеством, придающим ряду словоформ65самостоятельную ценность, является номинативная функция словоформы,которая вытекает из значений его корневой морфемы, либо интегрируется иззначений корневой и деривационной морфем.Как известно, свойства всех единиц языка проявляются в их отношениях сдругими единицами языка.
Помимо парадигматических и синтагматическихотношений, в которые вступают языковые единицы, для настоящего исследованияпредставляют интерес иерархические отношения, которые характеризуются какотношения по степени сложности, или отношения «вхождения» менее сложныхединиц в более сложные. В соответствии с данным постулатом, это естьотношения качественно различных единиц разной степени сложности, из которыходна является компонентом другой, то есть каждая единица более низкого уровнявыступает как интегрант единиц более высокого уровня. В то же время, этиотношения могут характеризоваться как отношения элемента и множества:множество состоит из элементов, элементы «входят» во множество. Однакомножество есть лишь объединение относительно однородных единиц, но некачественно новая единица.Отсюда распространенные формулировки, например: «фонемы входят вморфему или образуют морфему», «морфемы входят в слово или образуютслово», с чем категорически не соглашается Ю.С.
Степанов. По мнению автора[Степанов 1975: 219], переход с одного уровня на другой – это не простосложение или суммирование более простых единиц, а интеграция их в единицунового качества, которое совсем не вытекает из свойств единицы-интегранта.Так, из не имеющих значение фонем интегрируются морфемы, каждая из которых– минимальный носитель значения, например: c / a / p / i / t / a / lrе / capital / isercapital / istecapitalrе / capital / isа / tion.Лексемы интегрируются в словосочетания, которые также характеризуютсяинтегративностью, при этом далеко не всегда семантику словосочетаний можно«вывести»изсуммыкатегориальныхзначенийихкомпонентов.Всловосочетаниях как единицах более высокого уровня, элементы могут изменять66свои значения под влиянием тех отношений, которые складываются между ними,например: manteau d’actions ‘общество-вывеска’ < manteau ‘пальто’ + action‘действие’.Тот же подход применим и к анализу предложения.
Семантика предложенияне сводится к сумме значений составляющих его слов, на что указывал еще Э.Бенвенист [Бенвенист 1974: 133]. Поэтому формулировка «предложение состоитиз слов» неточна, так как стирает функциональную специфику предложения, неучитывает его суперсегментные (интонационные) характеристики, без которыхоно не существует.Однакоизвестноеколичествоединицвсежеимеетзначение,непосредственно складывающееся из значения его частей. Ср. лексемыimpunément, surestimation, словосочетания zone euro, politique monétaire, значениекоторых полностью определено значением составляющих их компонентов.Уровневый анализ позволяет наглядно представить интеграционныепроцессы, происходящие на морфосинтаксическом уровне.
Интеграционныепроцессы, результатом которых является изменение формы языковой единицы,можно обозначить как формальную интеграцию.А.В. Бондарко [Бондарко 1998: 95] противопоставляет уровневому анализуязыка анализ полисистемный. Это так называемая «пóлевая» методика описанияязыковой структуры на основе понятия функционально-семантических полей,которая, по мнению автора, значительно результативнее. Цель такого анализазаключается, прежде всего, в комплексном изучении взаимосвязей систем.Подобный анализ охватывает элементы разных уровней и аспектов языка(морфологические,синтаксические,лексические,различныесочетанияразноуровневых элементов), поэтому его можно охарактеризовать как системноинтегрирующий на функциональной основе, то есть на общности семантическихфункций.«Пóлевая» методика описания языковой структуры позволяет проникнуть всферу прагматики языка, то есть в языковую среду, совокупность условий,67сопровождающих употребление языковой единицы.
Среда понимается какокружение системного элемента, влияющее на его смысловую функцию.Отмечаетсяразличиепонятияпарадигматическойсреды,включающейразноуровневые элементы языковой системы, и речевой среды – лингвистическийи экстралингвистический контекст. Взаимодействие изучаемой микросистемы иееразноуровневойпарадигматическойсредыисоздает функционально-семантическое поле, которое является комплексом система-среда, а периферияполя – это одновременно и среда грамматической категории [Бондарко 1985: 1415]. Проиллюстрируем это положение на примере:(1) En mars 2013, après l'effondrement de son secteur bancaire, Chypre avait dûnégocier un prêt de 10 milliards d'euros auprès du FMI et de l'Union européenne pouréviter la faillite.
En contrepartie, les bailleurs de fonds avaient exigé des mesuresd'austérité draconiennes et une restructuration du système bancaire (Le Figaro07/03/2016) / В марте 2013 года после обрушения банковского сектора Кипрдолжен был вести переговоры о предоставлении кредита в размере 10миллиардов евро от МВФ и Европейского Союза, чтобы избежать банкротства. Всвою очередь, кредиторы потребовали драконовских мер жесткой экономии иреструктуризации банковской системы.Вданномпримере(1)используемыеэкономическиетермины,представляющие систему языка экономики: secteur bancaire, système bancaire, prêtde 10 milliards d'euros, mesures d'austérité, faillite определяют семантическое поле,в котором эти термины функционируют. Кроме этого, окружающая средахарактеризуется использованием предикативной конструкции bailleurs de fondsavaient exigé des mesures d'austérité draconiennes, создающего семантическое поле,отмеченного употреблением словосочетания mesures d'austérité draconiennes,семантика которого, в свою очередь, усиливается прилагательным draconiennes,что обозначает высокую степень интенсивности описываемого экономическогособытия.
Таким образом интеграция микросистемы и ее окружения создает68комплекс система-среда, каждый член которой имеет свою грамматическуюкатегорию.Введение понятия среды позволяет поставить несколько вопросов: какиесвойстваданнойязыковойединицыпроявляются,акакиесоздаютсявзаимодействием со средой, и что именно в каждом конкретном случае – системаили среда – является определяющим. По нашему мнению, эти задачи решаются напрагматическом языковом уровне, на котором рассматривается закрепленное вязыковой единице отношение говорящего к действительности, к содержанию и кадресату.Интеграционныеопределяютсяусловиямипроцессы,происходящиеиспользованияязыковыхнаединиц,этомтоуровне,естьихфункционированием в определенной среде, поэтому мы можем охарактеризоватьэтот процесс как функциональная интеграция.Анализ функциональной интеграции позволяет «раскодировать» не толькоосновнуюинформацию,передаваемуюязыковымиединицами,ноидополнительную информацию – различные эмоциональные, оценочные и другие«подконтекстные оттенки».
Поэтому изучение интеграционных процессов напрагматическом уровне – это обращение к движению эмоциональной сферычеловеческой психики, отраженному в языке, поскольку именно в языке иблагодаря языку человек конституируется как субъект, ибо только язык придаетреальность, свою реальность, которая есть свойство быть, – понятию Ego – мое Я[Бенвенист 1974: 293].
По мнению авторов [Касевич 1996], каждое слово имеет«эмоциональный ореол». Когнитивное понимание природы эмоциональности мынаходим у В.Н. Телия [Телия 1996]. А. Вежбицкая [Вежбицкая 1996: 333]подчеркивает универсальный и интегральный характер эмоций, которыйопределяетсяихнационально-культурнойспецификой,отражающейсубъективную сферу homo loquens.Доминантой, определяющей непосредственное речевое взаимодействиеязыковых единиц, является их значение. Самое распространенное определениелексического значения представляет его как соотношение внешней стороны слова69(звучания и написания) с отображением какого-либо явления в коллективномсознании носителей языка – «соотношение означающего и означаемого»[Уфимцева 2004: 79].