Диссертация (Заимствования в современном французском языке и проблема их передачи на русский язык (на материале научно-технических текстов)), страница 6

PDF-файл Диссертация (Заимствования в современном французском языке и проблема их передачи на русский язык (на материале научно-технических текстов)), страница 6 Филология (58924): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Заимствования в современном французском языке и проблема их передачи на русский язык (на материале научно-технических текстов)) - PDF, ст2020-05-15СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Заимствования в современном французском языке и проблема их передачи на русский язык (на материале научно-технических текстов)". PDF-файл из архива "Заимствования в современном французском языке и проблема их передачи на русский язык (на материале научно-технических текстов)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 6 страницы из PDF

Грота [Приводится по: Гилева, 2013, с. 351].И.Н. Геранина [Геранина, 2008, с. 102] отмечает, что впервые теоретическоеобоснование проблемы взаимодействия языков нашло отражение в работах И.А.Бодуэна де Куртенэ в 1875 г. Исследователи того времени пользуются термином«смешение языков» или «скрещивание языков», что потом укоренится вопределениях явления заимствования, предложенных учёными последующегопериода.В первых исследованияхзаимствованнаялексикабылапроблем заимствования для лингвистовпоказателемязыковоговзаимодействия,обусловленного причинами историко-географического и технического характера.Отличительной чертой первых исследований было то, что лингвистическийанализ заимствований ведётся не столько в рамках системы языка, сколько врамках истории и развития общества [Pešek, 2007, с.

15]. Ранние исследованиязаимствований, такие как у нидерландского лингвиста Жана-Жака Сальверды деГрав (Jean-Jacques Salverda de Grave) (1906) представляют собой спискизаимствованийизклассическихязыков,сопровождаемыеисторическимкомментарием лексической единицы. Задача исследователя состояла в том, чтобыпредставить полные списки лексем, заимствованных в определённый период. Вэтих списках особый интерес представляли языковые пары [Treffers-Daller, 2007,с. 16, Электронный ресурс].Заимствование начинает рассматриваться с позиции языковых контактовдля установления языковой интерференции, но описание способов их адаптации(морфологической, синтаксической и др.) в языке-реципиенте в первыхисследованиях остаются без внимания. Британский исследователь Жанин28Треферс-Деллер (Jeanine Treffers-Daller) констатирует [Ibid.

P. 13], что важностьранних исследований лексики состояла в анализе проникновения в языклексических единиц другого языка и, главным образом, в демонстрации ихмногообразия. Такой подход к изучению заимствованной лексики способствовалсозданию корпуса заимствованной лексики «World Loanword Database», вкоторомпомимообщеупотребительнойлексикизафиксированипластспециальной лексики, заимствованной разными языками.Темаязыковыхконтактовтакженашлаотражениевнаучныхисследованиях лингвистики (см. таблицу 2).

Особое внимание исследователейполучает изучение заимствований как наиболее часто встречающееся явление всовременном языке в том числе по причине технического развития, требующегопривлечения терминологии в лексический состав языка. Проблематика языковоговзаимодействия рассматривалась в работах Л. Блумфилда, Э. Хаугена и У.Вайнрайха. У. Вайнрайх отмечает, что чаще языком заимствуются лексическиеединицы, чем иностранные морфемы. По мнению учёного, это свидетельствует оболее высокой структурности самого языка, чем входящих в него систем.

Впоследующие годы разными исследователями изучались общие принципыпроцесса заимствования, существование универсальных законов в процессезаимствования и выявление характеристик процессов, схожих с заимствованием(например, code-switching или смешение кодов – процесс спонтанного переходаот одного языка к другому в рамках одного диалогического или монологическоготекста). Процесс может выражаться во включении в устную или письменную речьэлементов другого языка в неограниченном объёме и в неадаптированном виде)[Ibid. P.

22].Также лингвисты проводят исследование заимствования и устанавливаютего связи с другими науками о языке: фонетикой, фонологией, морфологией,семантикой и социолингвистикой. Исследования сопровождаются попыткамидать исчерпывающее описание проблемы, основанное на существующих влингвистике критериях. Представление о заимствовании как о результатеязыковых контактов и свидетельстве языкового взаимодействия, существовавшее29с середины XX века, дополняется новым аспектом: корреляции заимствованияморфем и лексических единиц и грамматической структуры языка.Другим подходом к заимствованию выступает подход к проблемезаимствования европейских структуралистов (J. Rey-Debove, J.

Humbley, M.Pergnier, J.-M. Chadelat). Авторы основывают свои анализы на фундаментальныхпринципах, введенных Ф. де Соссюром, несмотря на его взгляды о заимствованиикак о внешнем лингвистическом явлении, не являющимся необходимымфактором понимания внутренних процессов языка. Авторы считают, чтооказавшаясявлексическомсоставеязыкаединицаперестаётбытьзаимствованной и почти ничем не отличается от исконной лексики. Эта мысльприменимаикспециальнойтерминологииэлектромобилестроения.Соответственно, наиболее древние заимствования терминов во французскомязыке из латинского и греческого языков, зафиксированные в терминологическихсловарях и отраслевых многоязычных глоссариях, могут рассматриваться какфранцузская лексика с точки зрения её этимологии.Исследуются также отправные точки в языковых контактах, благодаря чемулингвисты приближаются к пониманию процессов заимствования, языковойинтерференции и конвергенции, применимых в том числе и к анализузаимствованных терминов [Ibid.

P. 28]. В наше время рассматривается такжепрагматический аспект заимствований и их существования в речи. Исследованияпосвящены изучению речи билингвов и наличию в ней лексики двух языков, чтопродолжаетлиниюисследованийзаимствованийЛ.В.Щерба,которыйрассматривает заимствование как элемент смешения языков. Отсюда берёт началоодин из подходов (см. таблицу 2 на стр.

21), согласно которому заимствование вомногом связано с явлением языковой интерференции и выступает его результатом[Ibid. P. 30].В настоящий момент, наиболее значимыми для исследователей проблемамилексического заимствования при изучении особенностей перевода научнотехнических текстов выступают выявление групп лексики и лексических пластов,которые заимствуются чаще других; анализ внедрения заимствований в язык для30специальных целей и их дальнейшего развития в нём; установление особенностейморфологической, фонетической и семантической ассимиляции; определениевлиянияэкстралингвистических факторов (орфография, социополитическийконтекст, восприятие языка и ряд других вопросов). К этому кругу вопросовможно отнести исследование заимствования как показателя языковых контактов иустановление особенностей функционирования заимствований в специальныхязыках.1.2 Характеристика терминов-заимствований в зависимости от подхода к ихисследованиюОдна из задач исследования – классификация заимствованной лексики поряду признаков (происхождение, степень ассимиляции, корреляция способаперевода и другие) требует уточнения основных подходов к характеристике ипоследующемуанализуэлектромобилестроения.Взаимствованийработеспециальнойиспользуютсялексикилингвоисторический,деятельностный, нормативный и статистический подходы к исследованиюзаимствованных единиц.

Перечисленные подходы опираются на изученныеопределениязаимствования,содержаткритерии,использующиесявпроанализированных работах исследователей. Их сочетание и комплексноеприменение к анализу заимствованной единицы необходимо для установленияхарактера заимствования лексической единицы.Лингвоисторический подход подразумевает рассмотрение особенностейсуществования во французском языке заимствованной лексики и динамикупополнения терминосистем языка, относящихся к техническим и научнымобластям:автомобилестроениекакотрасльинженерногодела,егорядпроизводство и технология. В качестве времен́ного каркаса используетсяпериодизацияисториифранцузскогоязыка.Этоткомплексныйподход31охватывает историю языка и общества в сочетании с определением характеристиклексической единицы (источник заимствования, время заимствования и ряддругих показателей).

Лингвоисторический подход описывает становлениетерминологии смежных областей электромобилестроения. Вспомогательнымисредствами при этом выступают этимологические словари и справочники,многоязычные словари и глоссарии.В рамках деятельностного подхода к исследованию заимствованийхарактеризуетсядеятельностьлингвистов,учёныхиспециалистовпоформированию лексического состава терминосистем, согласно периодизацииистории французского языка. Исследуется динамика подходов к переводутерминологии и лексикографическая деятельность, оказывающая влияние наформирование глоссариев и терминологии смежных с электромобилестроениемтерминосистем.Нормативныйподходпредполагаетисследованиелингвистическойнормативной деятельности по формированию терминосистем во французскомязыке.

В рамках нормативного подхода рассматривается объем лексическихединиц, закрепляемых бюллетенями Главной комиссии по терминологии инеологизмам. Этот подход целесообразен для оценки сформированных илиформирующихсятерминосистемфранцузскогоязыкакакотвечающихтребованиям основного регламентирующего органа.Статистический подход связан главным образом с лингвоисторическим инормативным подходами. Данный подход к исследованию оценивает выбранныйматериал исследования и проводит его квантитативный анализ с учётом рядапоказателей (язык-источник, частотность употребления в публикациях, оценкасоответствия норме и другие критерии).Из таблицы 3 видно, что каждому из представленных подходовсоответствует определённое количество признаков, выделяемых в исследуемойзаимствованнойединице.Ввидуинтегративногохарактераисследованиязаимствований, один и тот же признак может быть отнесен к несколькимподходам, требующимся для оценки функционально-семантических особенностей32иноязычнойлексикиОсобенностьювофранцузскихпредставленныхтекстахподходовэлектромобилестроения.выступаетмногофакторностьиуниверсальность критериев за счёт их совпадения у разных типов подходов.Используемый в работе лексический материал, выделенный из представленной на3 языках (французском, русском и английском) технической документации пообслуживанию и эксплуатации электромобилей, был проанализирован согласноиспользуемым в работе подходам.

Критерии, используемые в подходах,послужили созданию комплексной характеристики заимствования. Сочетаниеназванных подходов составляет комплекс, который ведёт к объективномурезультату:заимствованнаяединицарассматриваетсякакпересечениепризнаков,соответствующих используемым подходам.Таблица 2 – Критерии, используемые в разных типах подходов к исследованиюзаимствованных терминовЛингвоисторическийДеятельностныйНормативныйСтатистическийподходподходподходподходВнеязыковойВнеязыковойхарактерхарактерЯзыковой характерПроисхождениеСтепень ассимиляцииединицыПроисхождениеЧисленный характерПроисхождениеСтепеньСтепеньассимиляцииассимиляцииединицыединицыНаличие термина-Наличие термина-Наличие термина-синонимасинонимасинонимаПричинаПричиназаимствованиязаимствованияЧастотаЧастотаупотребленияупотребленияЛексико-семантическаягруппаПеревод33Продолжение таблицы 2.Соответствие перевода установленномутерминуМотивированностьФорма и структуратерминаСпособ вхождения всостав языка (прямойили косвенный)Форма лексическойединицы в языкеисточнике1.2.1 Лингвоисторический подход к исследованию заимствованийДлярассмотренияпроблемызаимствованиясточкизрениялингвоисторического подхода в работе использована периодизация историифранцузского языка по В.И.

Томашпольскому.Критериямианализируемыхлексическихединиц,вконтекстелингвоисторического подхода, выступают: происхождение; степень ассимиляцииединицы; её лексико-семантическая группа; причина заимствования; способзаимствования в состав языка (непосредственный или опосредованный); формалексической единицы в языке-источнике.Романскийпериод(II в. до н.э. – VIII в. н.э.)считаетсяосновойформирования французского языка. С этим периодом связывают началороманизации Галлии после её завоевания Юлием Цезарем (125–118 гг.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5259
Авторов
на СтудИзбе
420
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее