Автореферат (Экспериментальный подход к исследованию концепта «ladyледи»), страница 2
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Экспериментальный подход к исследованию концепта «ladyледи»". PDF-файл из архива "Экспериментальный подход к исследованию концепта «ladyледи» ", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Лингвокультурный концепт-представление о человеке «lady/леди»является частью соответственно английской и русской национальных картинмира. Его предметно-образной характеристикой является множествопредставлений о внешних, социальных, поведенческих особенностях женщин,сформировавшихся в ходе исторического развития.2. В структуре данных концептов выделяются две составляющие:понятийная (фактуальная информация) и образно-ценностная.3. oонцепт «lady/леди» с течением времени претерпеваеттрансформацию лексического значения своих ключевых лексем.4. В связи с долгим процессом трансформации значения лексема ladyприобрела множество оттенков смысла и коннотаций. Будучи английскимзаимствованием, русск.
леди продолжала испытывать влияние английскогооригинала, в определенной степени претерпевая те же изменения, ноодновременно эта лексема приобретала оттенки значения и коннотации,отражающие ее ассимиляционные процессы в русском языке.5. Репрезентация концепта «lady/леди» в лексикографическихисточниках значительно отличается от той, что представлена в обыденномсознании представителей английской и русской лингвокультур.6. Структура концепта «lady/леди» предполагает ядерно-периферийноестроение в каждом языке.Теоретическая значимость представляемой работы заключается вопределенном научном вкладе в те области лингвистики, в которыхпроводилось исследование – в лингвокультурологию (уточняетсяинтерпретация моральных ценностей в аксиологическом пространствеанглийской и русской лингвокультур), гендерную лингвистику, этимологию.Приведенная и используемая в диссертации методика контрастивного анализаможет применяться для анализа других концептов.
С психолингвистическойточки зрения определенный интерес представляют полученные в работеэкспериментальные данные о русской и английской языковых картинах мира,а также освещение разнообразных историко-культурных предпосылок,влияющих на восприятие концепта в двух лингвокультурах.Практическая ценность работы реализуется через возможностьприменения ее результатов в курсе вузовских лекций по общей лингвистике,лингвокультурологииистрановедению.Представляетсятакжецелесообразным использование полученных данных для обновления идополнения словарных толкований в лексикографии, а также всравнительных исследованиях концепта «lady/леди» с аналогичнымиконцептами в других языках.6Данные исследования прошли апробацию на заседаниях кафедрытеории и практики английского языка Института лингвистики имежкультурной коммуникации МГОУ (Москва, 2012, 2013, 2014, 2015), намеждународных научных лингвистических конференциях: «Формированиекультурной и языковой компетентности в процессе изучения иностранногоязыка.
Интернет и изучение иностранного языка» (Москва, 2014) и «Жизньязыка в культуре и социуме-5» (Москва 2015). Результаты работыпривлекались при проведении семинарских занятий по практике английскогоязыка (факультет романо-германских языков, ИЛиМo МГОУ).Структура диссертационного исследования определяется задачами ицелью исследования.
Она включает в себя введение, три главы, каждая изкоторых представлена подразделами и сопровождается выводами;заключением, списком использованной литературы и словарей, а такжеприложениями.Основное содержание работыВо введении обосновывается выбор темы исследования, актуальность,теоретическая значимость и практическая ценность, обозначаются цели изадачи, перечисляются методы исследования, формулируются положения,выносимые на защиту, даются формы апробации результатов исследования,кратко описывается структура диссертации.Первая глава «Концепт как объект лингвокультурологии»представляет собой обзор теоретических сведений по проблеме.
В нейвыявляются методические аспекты проведенных ранее исследований,описываются основные положения лингвокультурологии и когнитивнойлингвистики, сходства и различия направлений в изучении концептов,анализируется влияние стереотипных представлений различных культур навосприятиеконцептов,описываютсяантропометрическиеметодыисследования. Внимание также уделяется рассмотрению места словарей влингвистическихисследованиях,иособенно–применениюлексикографического метода при анализе концептов.Особый интерес в современном языкознании проявляется к такой ееобласти, как лингвокультурология, ведь именно она находятся в тесной связис антропоцентрической парадигмой, занимающей центральное место влингвистике XXI века и представляющей собой концепцию человека в языке.Уже в конце ХХ в.
наметился переход от лингвистики «имманентной» с ееустановкой рассматривать язык «в самом себе и для себя» к лингвистикеантропологической, предполагающей изучать язык в тесной связи счеловеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью(Серебренников и др.)7Термин «концепт» неоднозначно трактуется в антропоцентрическойпарадигме различными лингвистическими школами и направлениями(культурологическим, логическим и др.). Вслед за С.Г. Воркачевым концепт вданном исследовании рассматривается как единица коллективного знания(отправляющая к высшим духовным сущностям), имеющая языковоевыражение и отмеченное этнокультурной спецификой.По мнению Е.В.
Бабаевой, лингвокультурология стремится установитьценностные ориентиры общества, и то, как понимает концепты тот или инойсоциум. Они являются результатом взаимодействия значения слова синдивидуальным и общественным сознанием.Сама структура концепта базируется на двух фундаментальныхподходах – лингвокогнитивном и лингвокультурологическом. При первомподходе (З.Д. Попова и И.А.
Стернин) принята градация составных частейконцепта (образный, информационно-понятийный, интерпретационныйкомпоненты), при втором – вычленение фактуального (понятийного) иобразно-ценностного компонентов (В.В. oарасик, С.Г. Воркачев).Наиболее общие классификационные признаки концепта могут бытьпредставлены в следующей таблице:Таблица 1 – Типология лингвокультурного концепта «lady/леди»ПодходыОписание1. Репрезентируемый:ПредметныеНа основе ориентации(Леди- имя существительное)концепта на язык как систему, вПризнаковыекоторой он репрезентируется.ТипологияпостроенанаСобытийныезнаменательных частях речи.2.
oогнитивный:oартинкиНа основе различныхoонцепты-картыструктурпредставлений,Сценариизакрепленных за тем или инымФреймыфрагментом действительности.ГештальтКонцепты-гиперонимы(Леди – полисемантическое слово,имеющее такие значения как «титулжены баронета, маркиза», «дама,госпожа», «жена, возлюбленная»,«хозяйка дома», «Богородица» внутриобщего понятия «женщина»)83. Этическийилиэстетический:Всоответствиисценностнойсоставляющейконцепта, отравляющие или неотправляющиеквысшимценностямТеленомные(Одно из ключевых значенийвышеупомянутого концепта –высоконравственная особа с наборомположительных качеств (добрая,отзывчивая, справедливая и т.д.),отличающаяся хорошими манерами ивоспитанием, та, на кого хочетсяравняться).НетеленомныеРегулятивные4. Дискурсивный:В зависимости от типадискурса,вкоторомреализуется концепт.5.
Динамичный:Спецификадинамикиизменений концепта с течениемвремени.НерегулятивныеПовседневныеХудожественные(В реалиях русского языка1 данныйконцепт всегда окутан ореоломтитулованности и возвышенности и нетак часто употребляется в разговорнойречи)Институциональные(политические,научные, деловые, дипломатические,спортивные и др.)Стабильные(Понятие «леди» не теряет своейактуальности и значимости в планеподражанияженскимполомивосхищения мужским, ведь понятияэлегантностиистиляостаютсявневременными понятиями. С позициизначения титула и обращения такжеможноотметитьмаловероятноеизменение в связи с ревностной охранойи соблюдениями англичанами устоев итрадиций.За границей обращение к незнакомой женщине как к леди считается вполнераспространенным, чем, скажем, рассмотрение данного понятия с позиции титула илиблаговоспитанности, потому причисление к повседневному типу концептов являетсяоправданным.19Меняющиеся:Уходящие6.
Оценочный:oруг лиц, разделяющих тот илииной опыт.ВозникающиеОбщечеловеческиеЦивилизационныеЭтнокультурные(Леди имеет британское происхождение)МакрогрупповыеМикрогрупповыеИндивидуальныеПринятая нами методика описания концепта «lady/леди» относится клингвокультурному направлению исследования концептов. Мы придали ейсопоставительный (контрастивный) характер, благодаря которому будутвыведены понятийные и образно-ценностные характеристики. Самоисследование включает в себя следующие этапы:♦ Определение понятийных характеристик концепта, а именно:1.
Анализ значений ключевого слова на основе словарных толкований;2. oонцептуальный анализ синонимичных рядов, представляющийсобой поиск и анализ случаев взаимодействия концепта с различнымилексическими единицами в тезаурусных словарях;3. Этимологический анализ слов, называющих концепт;4.
Рецептивный эксперимент, в котором респонденты получатвозможность самим дать определение концепта «lady/леди» и, тем самым,проявить степень своей осведомленности о нем, а также сравнить полученныеданные со словарными статьями.♦ Определение образно-ценностных характеристик.Данный этап включает в себя проведение ассоциативного эксперимента,т.е. получения ассоциативного поля, связанного с ключевым словом концепта,а также его периферийных компонентов (схожую позицию культивирует И.А.Стернин и З.Д.