Диссертация (Лингвопрагматическая характеристика делового интервью как жанра франкоязычного экономического дискурса)
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвопрагматическая характеристика делового интервью как жанра франкоязычного экономического дискурса". PDF-файл из архива "Лингвопрагматическая характеристика делового интервью как жанра франкоязычного экономического дискурса", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
Министерство образования и науки Российской ФедерацииФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждениевысшего образования«Московский государственный лингвистический университет»На правах рукописиКАДИМОВА Русана НадировнаЛингвопрагматическая характеристика делового интервьюкак жанра франкоязычного экономического дискурсаСпециальность: 10.02.05 – Романские языкиДИССЕРТАЦИЯна соискание ученой степени кандидата филологических наукНаучный руководитель –доктор филологических наук,доцент Н.
Б. КудрявцеваМосква2018ОглавлениеВВЕДЕНИЕ .............................................................................................................. 3ГЛАВА 1. ДИСКУРС-АНАЛИЗ КАК ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ОСНОВАИССЛЕДОВАНИЯ ДЕЛОВОГО ИНТЕРВЬЮ .................................................. 111.1.Дискурс и дискурс-анализ в современном языкознании ..................... 111.2.
Вопросы типологизации дискурсов ....................................................... 141.3. К проблеме дефиниции экономического дискурса .............................. 241.4. Интервью как жанр институциональной коммуникации .................... 331.5. Жанрово-институциональная спецификация делового интервью ...... 49Выводы по главе 1........................................................................................... 58ГЛАВА 2. КОММУНИКАТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ ИНТЕРВЬЕРА ВДЕЛОВОМ ИНТЕРВЬЮ ...................................................................................... 602.1. Коммуникативные стратегии и тактики как основа организацииделового интервью: общая характеристика ................................................. 602.2. Организационная стратегия и тактики журналиста в деловоминтервью ..........................................................................................................
702.3. Лингвистические средства выражения организационной стратегии итактик интервьюера ........................................................................................ 87Выводы по главе 2......................................................................................... 100ГЛАВА 3. КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИИНТЕРВЬЮИРУЕМОГО В ДЕЛОВОМ ИНТЕРВЬЮ ................................... 1023.1. Стратегия и тактики самопрезентации ................................................ 1023.2.Лингвистические средства выражения стратегии и тактиксамопрезентации ...........................................................................................
1303.3. Стратегия и тактики убеждения ........................................................... 1403.4.Лингвистические средства выражения стратегии и тактикубеждения ...................................................................................................... 1633.5. Стратегия и тактики критики в адрес третьих лиц ............................. 1743.6. Лингвистические средства выражения стратегии и тактик критики вадрес третьих лиц ..........................................................................................
192Выводы по главе 3......................................................................................... 205ЗАКЛЮЧЕНИЕ ................................................................................................... 208БИБЛИОГРАФИЯ ............................................................................................... 212ЭЛЕКТРОННЫЕ СЛОВАРИ .............................................................................
225ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ ............................................................................. 2262ВВЕДЕНИЕВ последние десятилетия исследования, посвященные деловомуобщению, находятся в центре внимания не только лингвистов, но ипсихологов, социологов, экономистов и т.д. Действительно, комплексноеизучение взаимоотношений участников бизнес-процессов открывает целыйряд новых возможностей для оптимизации работы в данной среде.
Междутем, с точки зрения лингвистики, коммуникация во французской бизнессреде в силу объективных причин является малоисследованной. Дело в том,что подавляющее большинство международных и мультинациональныхкомпаний используют в качестве основного языка общения английский. Этокасается и французских компаний, представленных за рубежом. Вместе с темфранкоязычныйделовойэкономическийдискурспредставляетдляисследователей значительный интерес с теоретической и с практическойточекзрениякакособаяформа институциональнойкоммуникации,реципиентом которой выступает самый широкий круг заинтересованных лиц.Объектом исследования в данной диссертации является деловоеинтервьюПредметомнаматериалеанализафранкоязычноговыступаютэкономическоголингвопрагматическиедискурса.особенностикоммуникативного поведения интервьюируемого и интервьюера в деловоминтервью на французском языке.Подделовымпредставителемилиинтервьювработепредставителями(непонимаетсяболееинтервьюдвух)сторгово-производственных компаний.
Причем интервьюируемые – это не рядовыеслужащие, а руководители высшего звена (президенты, генеральныедиректоры, председатели совета директоров и т.п.). Основными темамиинтервьюявляютсядостижениякомпаниизаотчетныйпериод,экономические прогнозы на ближайшее будущее и обсуждение текущих делфирмы (взаимодействие с партнерами, клиентами и другими "игроками"рынка).3Выбор темы диссертации объясняется тем, что при наличии отдельныхнаучных работ по деловому дискурсу, экономическому дискурсу и интервью,на данный момент комплексные исследования делового интервью крайнемалочисленны, а на материале французского языка полностью отсутствуют.Актуальность работы обусловлена, таким образом, необходимостьювсестороннего изучения специфических особенностей делового интервью какформы институциональной коммуникации на французском языке в связи сособым местом экономики и бизнеса в жизни современного общества.Деловое интервью является одним из способов информирования общества обэкономических процессах в целом, о политике и особенностях деятельностиотдельных компаний в частности, что представляет интерес для самогоширокого круга адресатов: партнеров, конкурентов, потребителей товаров иуслуг.
С точки зрения дискурсивно-прагматического подхода к анализуделового интервью, можно констатировать, что проблемы данной формыинституциональной коммуникации применительно к французскому языку неразработаны.Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервыена материале французского языка: обосновывается особая жанровая специфика делового интервью; анализируютсякоммуникативноголингвопрагматическиеповеденияинтервьюируемогоособенностируководителяижурналиста; устанавливаются типичные коммуникативные стратегии, тактики иходы интервьюируемого и интервьюера; выявляютсялингвистическиесредства,используемыедляреализации коммуникативных стратегий и тактик участников деловогоинтервью.Рабочая гипотеза диссертационного исследования формулируетсяследующим образом: деловое интервью как форма коммуникации нафранцузском языке является полиинституциональным (гибридным) жанром,4сочетающимпризнакиэкономическогоимедийногодискурсовиобладающим целым рядом лингвопрагматических особенностей.Цельдиссертациисостоитвопределенииролииместафранкоязычного делового интервью в ряду других институциональных формобщения и выявлении лингвопрагматической специфики коммуникативногоповедения его участников.Поставленная цель предполагает решение следующих задач:1) определить статус экономического дискурса относительно другихтипов институционального дискурса;2) выявить жанровую специфику делового интервью;3) установить типы франкоязычного делового интервью;4) описать и проанализировать коммуникативные стратегии, тактики иходы, используемые участниками делового интервью на французском языке;5) исследовать лингвистические средства реализации коммуникативныхстратегий и тактик участниками делового интервью.Для решения перечисленных задач в работе применяются следующиеметоды: 1) метод сплошной выборки для отбора корпуса примеров;2) описательный метод с элементами наблюдения, сравнения и обобщениякак имеющихся исследований в области деловой коммуникации, так иконкретного языкового материала; 3) метод контекстно-ситуативногоанализа для определения влияния характеристик ситуации на адекватнуюинтерпретациювысказываний;4)методкомплексногоанализадлямаксимального учета лексических, грамматических и стилистическихособенностейкоммуникативногоповеденияинтервьюируемогоиинтервьюера; 5) сопоставительно-таксономический метод для построениятипологий коммуникативных стратегий, тактик и ходов, используемыхучастниками делового интервью на французском языке; 6) количественныйанализ для обработки и систематизации полученных результатов.Методологическую основу диссертационного исследования составилитруды отечественных и зарубежных ученых в области:5 анализа дискурса [Арутюнова 1990; Бенвенист 1974; Демьянков2014; Карасик 2004; Кубрякова 2000, 2005; Кудрявцева 2008, 2009; Макаров1998, 2003; Серио 1999; Степанов 1995; Тарасова 2013; Adam 1997, 2011;Charaudeau 1992; Harris 1952; Kerbat-Orecchioni 2012; Maingueneau 1997,2009; Moeschler, Reboul 2005; Pêcheux 1975; Roulet 1987];– институциональной коммуникации [Астафурова 1997; Гусейнова2009, 2012; Карасик 1992, 2005; Кудрявцева 2008, 2016; Куликова 2013;Моисеенко 2015; Скуратов 2006; Томашевская 2000; Boutet 1995, 1998, 2001;Cloose 2006];– диалогического общения [Иссерс 2008; Почепцов 2006; Штырева2006; Читахова 2001; Adam 1996; Charaudeau 1995; Fuchs 1996; KerbratOrecchioni 1995; Moeschler 1991, 1997; Moirand 1990; Sarfati 2007; Traverso2007; Vion 1992, 1995];– медиалингвистики [Добросклонская 2008; Назаров 2000; Тертычный2006; Тырыгина 2010; Charaudeau 1991, 1994, 1997; Moirand 1994];– жанроведения [Бахтин 1986; Вежбицка 1974; Дементьев 2002; Кибрик2009; Кошель 2015; Романова 2008; Тарасова 2013, 2016; Чернявская 2008;Шмелева 1995, 1997].Теоретическаязначимостьдиссертационногоисследованиязаключается в том, что оно раскрывает лингвопрагматические особенностиделового интервью как одной из форм институционального общения, вносяопределенный вклад в развитие теорий текста и дискурса, диалогической иполилогической коммуникации, жанроведения и аргументации.