Автореферат (Коммуникативное смягчение в директивных речевых актах), страница 3
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Коммуникативное смягчение в директивных речевых актах". PDF-файл из архива "Коммуникативное смягчение в директивных речевых актах", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 3 страницы из PDF
Согласно Б. Фрейзеру, митигация является процессом модификации РА,направленным на уменьшение возможных нежелательных эффектов (unwelcomeeffects) в тех ситуациях, когда речевое поведение говорящего может привести ккоммуникативному сбою или даже конфликту [Fraser 1980: 341].Помимо Б. Фрейзера, изучением митигации занимаются Дж. Холмс, Дж.Флауэрдью, К.
Каффи, М. Лангнер, С.С. Тахтарова и др.Мы присоединяемся к мнению о том, что митигация входит в иерархиюкоммуникативных категорий, направленных на кооперативное общение, сохраняя приэтом статус самостоятельной категории.В работах по прагматике отмечается, что категория митигации можетпроявляться внешне или внутренне, то есть присутствовать в самой диалогическойреплике или в сопровождающих ее высказываниях.
Внешняя модификация не меняетсамо высказывание, но влияет на контекст или на ситуацию, в которой реализуетсяРА. РА модифицируется поддерживающими высказываниями [Flowerdew 1991: 256],которые могут предшествовать или следовать за ключевой репликой, тем самымкосвенно изменяя свою иллокутивную силу.
Итак, можно сделать вывод о том, чтомитигация в зависимости от контекста и коммуникативной ситуации можетпроявляться в самих РА, а также в сопровождающих высказываниях в определеннойкоммуникативной ситуации.Основноемитигативнойсодержаниестратегии»раздела2.3.составляет«Структураописаниекоммуникативнойкоммуникативныхтактик,используемых в рамках категории смягчения. Различие между ними заключается втом, что тактика относится к практическим действиям в реальном процессекоммуникации,онаохватываетболеемелкиймасштабрассмотрениякоммуникативного процесса по сравнению с коммуникативной стратегией, нопредставляет собой практические средства достижения коммуникативной интенции.Митигативнаякоммуникативнаястратегияизменяетотношениямеждукоммуникантами, которые трансформируются в более позитивный, неагрессивныйконтакт.Достижение подобного результата невозможно без обращения к тактикамсмягчения, с помощью которых реализуется митигация в ДРА.13Тактика позитивного эмоционального настроя заключается в использованииразнообразных языковых средств, направленных на приведение собеседника всостояние, благоприятное для восприятия и изменения поведения.
Например:Толстяк взял свой примус под мышку, овладел верхним мандарином в пирамидеи, тут же со шкурой сожравши его, принялся за второй. Продавщицу обуялсмертельный ужас.— Вы с ума сошли! — вскричала она, теряя свой румянец, — чек подавайте!Чек! — и она уронила конфетные щипцы.— Душенька, милочка, красавица, — засипел Коровьев, переваливаясь черезприлавок и подмигивая продавщице, — не при валюте мы сегодня...
ну что тыподелаешь!(М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита, часть 2)Ксеноденотативнаятактикасостоитвпереключении,переадресациисмысловых компонентов лексем с одного денотата на другой. При этом адресатомпереноса может быть какой-либо предмет или один из собеседников. Приведемпример:– Надеюсь, что под вашим руководством музей будет процветать попрежнему.– А он процветает? – не удержался Боголюбов.– Да, представьте себе! Если вам не придет в голову на самом деле имруководить, он продолжит процветать.– Нина!– Анна Львовна, я не святая! Мне кажется, после всего, что произошло,навязываться к нам в компанию неприлично.– Нина – научный сотрудник и один из лучших экскурсоводов.– Извините ее, Андрей Ильич, она всего лишь неравнодушна.(Т.
Устинова. Чудны дела твои, Господи!)Тактика аппроксимативной инверсии снижает точность количественнойхарактеристики предмета речи. Рассмотрим следующую ситуацию:Александр моргнул.– Спасибо большое, – сказал Андрей Ильич. – За теплый прием, за любовь, заласку! Завтра часов в десять заходите за мной. Отправимся на рабочее место,14посмотрим, что нужно сделать в плане будущего пейнтбола. А сейчас – прошупрощения.
Мне бы вещи разобрать.(Т. Устинова. Чудны дела твои, Господи!)В данном разделе тактики рассматриваются нами на примере художественногодискурса, но они применимы и к другим видам дискурса (политическому,медицинскому, научному и некоторым другим). Однако характер использования техили иных тактик зависит от основных условий общения, а также от желанияучастников достичь взаимопонимания.В разделе 2.4.
«Функции коммуникативного смягчения» определяютсярассматриваемые в диссертации основные функции митигации. В реферируемомразделеподробноописываютсяфункциональныехарактеристикимитигации,свойственные процессу межличностной коммуникации, от которой во многомзависит успех общения между собеседниками и достижение их личностных целей входе беседы.Анализ собранного нами языкового материала позволил выделить наборсмягчающих прескрипций, определяющих выбор участниками диалога тех или иныхлексических и грамматических единиц в процессе общения.
К ним относятсяантиконфликтность,некатегоричность,неимпозитивность,глорификация,эмоциональная сдержанность и т. д. В этом разделе обобщаются основные функциимитигации:прескриптивная(нормативно-этическая),социальная,фатическая,эмотивно-экспрессивная, игровая, функция иллокутивного смягчения, функцияпозитивнойсамопрезентации,функциядейктическогосмягчения,функцияпозитивной модализации, функция межличностной регуляции, функция экспликациикоммуникативной эмпатии.
При выявлении тех или иных функций учитываласьпомимо самих высказываний вся коммуникативная ситуация, участники которойприбегали к применению митигации в общении.В разделе 2.5. «Митигативные девайсы (mitigating devices)» описанымитигативные девайсы и сферы их проявления в языке.Термин митигативный девайс введен К. Каффи. Он обозначает те или иныелингвистические элементы, с помощью которых реализуется коммуникативноесмягчение. Исследователь выделила три сферы так называемых митигативныхдевайсов (scopes of mitigating devices): это сфера пропозиции, сфера иллокуции15(иллокутивной силы) и сфера дейктической составляющей высказывания [Caffi 2007:49].
К. Каффи назвала митигативные девайсы, действующие в сфере пропозиции,«бушами» (bushes) или пропозициональными хеджами (propositional hedges), девайсыв сфере иллокутивной силы – хеджами (hedges), девайсы в сфере дейктическойсоставляющей высказывания – «шильдами» (shields) [Caffi 2007: 49].
Митигативныедевайсы регулируют речевой акт по-разному, а именно: в случае бушей ослабляетсяпропозиция, в случае хеджирования смягчается иллокуция, в случае шильдовнежелательная информация не рассматривается. Фигуры речи, наиболее близкие кбушам и хеджам - это эвфемизмы, литоты, преуменьшение и перифразы, наиболееблизкие к шильдам – эналлага и сдержанность (reticence).Возможно, данные термины пока не получили широкого распространения врусскоязычной научной литературе в силу своей терминологической непрозрачностии низкой частотности употребления, за исключением термина «хеджи», который ужешироко употребляется в лингвистическом дискурсе. Предложенные С.
С. Тахтаровой(Тахтарова 2010) русские эквиваленты данных терминов – пропозициональное,иллокутивное и дейктическое смягчение не совсем точны и не отличаютсяоригинальностью, поскольку явно перекликаются с терминологией в исследованияхК. Каффи. По мнению К. Каффи, буши, хеджи и шильды являются видамимитигативных девайсов [Caffi 2007: 95], а не видами митигации.Глава III «Средства репрезентации основных митигативных тактик врусском и немецком языках» посвящена сопоставительному анализу употребленияразных типов ДРА в русско- и немецкоязычной диалогической речи с цельюустановления сходств и различий языковой репрезентации митигативных тактик,рассмотренных в главе второй. На основе обобщенной классификации ДРА быливыявлены диалоги, содержащие следующие виды директивов:1) облигативы(приоритетвластиисоциальногостатусаадресанта;обязательность выполнения действия для адресата) – приказ, требование,команда,распоряжение,установка,запрет,разрешение,принуждение,предписание, указание;2) реквестивы (приоритет адресата; действие выгодно для адресанта) – просьба,мольба, заклинание, запрос разрешения, упрашивание;163) адвисивы (выполнение действия желательно и даже выгодно для адресата) –совет, рекомендация, инструкция, приглашение, уговор.В узком смысле директивными речевыми актами являются только облигативы,в то время как реквистивы и адвисивы характеризуется снижением степенидирективности.В разделе 3.1.