Автореферат (Идентификационные характеристики иноязычного говорящего (экспертно-криминалистический аспект)), страница 5
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Идентификационные характеристики иноязычного говорящего (экспертно-криминалистический аспект)". PDF-файл из архива "Идентификационные характеристики иноязычного говорящего (экспертно-криминалистический аспект)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
Значения FR и FA представляются в видеграфика распределения указанных значений.Устанавливаются факторы, оказывающие существенное влияние нанадежность идентификации указанным методом: реверберация сигнала вканале записи и эмоциональная насыщенность речи [Потапова 2006;Потапова 2012; Потапова 2015]16.
Реверберация приводит к появлению вспектре ложных максимумов, которые «сбивают» логику вычислениязначений ЧОТ. Кроме того, форма «мелодической кривой» (термин Р. К.Потаповой)приэмоциональномсдвигеподверженазначительнымизменениям: «рост эмоциональной напряженности стенического планаприводит обычно к увеличению дисперсии частоты основного тона,16Потапова Р.К., Потапов В.В. Язык, речь, личность.
– М.: Языки славянской культуры, 2006. – 496 с. –(Studia philologica); Потапова Р.К., Потапов В.В. Речевая коммуникация: От звука к высказыванию. – М.:Языки славянских культур, 2012. – 464с. – (Studia philologica).; Потапова Р.К., Потапов В.В., Лебедева Н.Н.,Агибалова Т.В. Междисциплинарность в исследовании речевой полиинформативности/ Под ред. Р.К.Потаповой. – М.: Языки славянской культуры, 2015.
– 352 с.23появлению диссонансов (выбросов) на мелодической кривой» [Потапова2015: 130]17.В разделе пять по результатам Второй главы сделаны следующиевыводы:1. Представленные в настоящей главе лингвистические паспортатаджикского и цыганского языков являются основой для корректной макрои микросегментации речи лиц экспертом, не владеющим исследуемымиязыками.2. Анализ имеющихся литературных и экспериментальных данных,посвященных проблемам исследования информативных просодическихпараметров,используемыхприпроведенииидентификационныхисследований, а также изучение современных направлений, методов иалгоритмов для выполнения задачи идентификации лиц, говорящих нанезнакомом эксперту языке, свидетельствуют о достаточном объемеинформации, необходимой для анализа супрасегментных характеристик речив рамках разработанного программного модуля идентификации SIS II.3.
Представленный в настоящей главе материал является основой дляпроведенияидентификационногоисследованияметодомсравненияоднотипных мелодических структур на основе модуля идентификации SIS IIи позволяет установить, какие именно признаки необходимо выделять ииспользовать при анализе фонограмм, чтобы максимально повыситьнадежность идентификации «диктора».4.
Рассмотренные типы мелодических контуров (огибающей ЧОТ) ипараметры их описания в своей совокупности являются индивидуальными,их сравнительный анализ позволяет сделать вывод о тождестве голоса и речилиц, говорящих на таджикском и цыганском языках.5. Автоматизированный метод идентификации на основе сравненияоднотипных мелодических структур на модуле идентификации SIS II17Потапова Р.К., Потапов В.В., Лебедева Н.Н., Агибалова Т.В.
Междисциплинарность в исследованииречевой полиинформативности/ Под ред. Р.К. Потаповой. – М.: Языки славянской культуры, 2015. – 352 с.24является универсальным для исследуемых языков, позволяет исследоватьособенности междикторской и внутридикторской вариативности, присущейречи на таджикском и цыганском языках, и проводить идентификациюиноязычных «дикторов», говорящих на указанных языках.Третьяглаваидентификации«Обсуждениеиноязычногорезультатовговорящегопоисследованияпросодическимпараметрам» посвящена описанию проведенного экспериментальногоисследования.Первый раздел «Экспериментальный корпус» содержит описаниематериалаэкспериментальногоисследования.Материаломдляэкспериментально-фонетического исследования послужили аутентичныефонограммы, предоставляемые для проведения судебных фоноскопическихэкспертиз,содержащиеоперативно-разыскногоспонтаннуюмероприятиядиалогическуюречь«Прослушивание(материалытелефонныхпереговоров» – разговор по телефону – контрольные фонограммы) испонтанную монологическую речь (аудиозаписи образцов голоса и речи –беседа на произвольную тему, ответы на вопросы, рассказ о событиях, освоем городе и о себе – опорные фонограммы) на таджикском и цыганскомязыках.В ходе эксперимента было проанализировано 370 фонограмм (в томчисле, 185 фонограмм-образцов для сравнительного исследования) натаджикском и цыганском языках, из которых 232 фонограммы былипредставлены на таджикском языке, 138 фонограмм – на цыганском языке.Длительность фонограмм в общей сложности составила 103 часа 35 минут.Участники диалогов – этнические таджики и цыгане, мужчины иженщины в возрасте 35 – 46 лет, преимущественно со средним (среднеспециальным)образованием,обозначеныдляудобстваописанияэкспериментального исследования в контрольных фонограммах как М1 –25М…n и Ж1 – Ж…n соответственно18, в опорных – в алфавитном порядке;общее количество «дикторов» составило 185 человек.
Экспериментальныйкорпус отобран с учетом тех исследовательских задач, для решения которыхпредназначалось проведение эксперимента.Фонограммы, предъявляемые испытуемым, представлены как ввысокомкачестве(записьопорныхфонограммчерезмикрофонсиспользованием цифрового диктофона «Гном-Р», разработка ООО «Центрречевых технологий», г.
Санкт-Петербург), так и в типичном длятелефонного канала качестве (контрольные фонограммы, записанные встандарте GSM). Длительность контрольной фонограммы составила не менее6 мин; с опорной – не менее 25 минут. В связи с большим объемомпроанализированногоматериаладляпроведенияиописанияэкспериментально-фонетического исследования были отобраны фонограммыголоса и речи 40 лиц, говорящих на таджикском и цыганском языках.Первый раздел «Экспериментально-фонетическое исследованиеречевых высказываний лиц, говорящих на иностранных языках,методомперцептивно-слуховогоанализа»состоитизследующихподразделов.Подразделпервый«Методикапроведенияэксперимента №1(первый этап)» содержит детальное описание экспериментального корпуса иотбора испытуемых с учетом основной задачи исследования, а такжеметодику обработки материала с применением математической статистики.Цель первого этапа эксперимента № 1 – первичное распознавание «диктора».Чтобы оценить влияние на степень надежности первичного распознавания нетолько разницы в опыте экспертной работы, но и, по возможности,знания/незнания аудиторами исследуемых языков, в состав реципиентов,принимающих участие в эксперименте, были введены эксперты-носителитаджикского языка.
Для удобства дальнейшей математико-статистической18Буквенный индекс выбирается в соответствии с типом голоса (М – для мужского голоса, Ж – дляженского), цифровой индекс в дополнение к буквенному указывается исходя из очередности вступления«диктора» в разговор (М1, М2, Ж1, Ж2 и т.д.).26обработкирезультирующихданныхэкспериментаперваягруппареципиентов была разделена на подгруппы. Таким образом, были отобраныследующие подгруппы испытуемых:1).
Дипломированные филологи с наличием экспертного опыта(N = 34):а) русскоговорящие профессиональные эксперты, не владеющиетаджикским и цыганским языками, со стажем экспертной работы от 4 до 10лет (N = 27);b) русскоговорящие профессиональные экспертытаджикского языка, не владеющиецыганскимсознаниемязыком, со стажемэкспертной работы 5 лет (N = 4);c) таджикоговорящие профессиональные эксперты со знанием русскогоязыка, не владеющие цыганским языком, со стажем экспертной работы 7 лет(N = 3);2).
Дипломированные филологи, не являющиеся профессиональнымиэкспертами, носители русского языка без знания таджикского и цыганскогоязыков (N = 12).При подготовке инструкции и исследовательских таблиц былииспользованы образцы анкет и инструкций, разработанных Р.К. Потаповойпри проведении многочисленных экспериментов по восприятию речи.Методика обработки материала с применением аппарата математическойстатистикизаключаласьвследующем.Полученныерезультатыанализировались, просчитывалось число безошибочного распознавания«диктора» (в %), так и число допущенных ошибок (в %), а также былпроведен анализ наибольшей информативности определенных параметровпри первичном распознавании «диктора». При обработке результатовэксперимента были выявлены некоторые просодические особенности вофразах, произнесенных мужчинами и женщинами, носителями таджикского27языка, говорящих на душанбинском койне19 (междиалектный язык, активноиспользующийся в разговорной речи населения г.
Душанбе) [Керимова1997], что позволило сделать вывод о различияхв мелодическомоформлении в процессе коммуникации представителями разного пола. Врамкахнастоящегоэкспериментадальнейшейдифференциациипогендерным группам не проводилось. Выявление и описание различий впросодическомоформлениивысказываний,обусловленныхгендернойпринадлежностью «диктора», представляется задачей для дальнейшихисследований.Вовторомподразделе«Результатыэкспериментальногоисследования №1 (первый этап)» приведеныосновные результатыэксперимента, проведенногос использованием метода перцептивно-слухового анализа. В целом, по результатам первого этапа эксперимента №1могутбытьвыделенытриразличныхкатегорииответов:верноераспознавание, ложное отклонение «диктора», ложное принятие «диктора».Кроме того, при проведении эксперимента были зафиксированы случаи,когда аудиторы распознавали «диктора» среди опорных фонограмм, носомневались в правильности своего решения (неуверенное распознавание).Общий анализ распознавания был рассчитан в процентном соотношении ипредставленнеуверенноговдиаграммах.иошибочногоОбщаякартинараспознаванияраспределениядляверного,различныхгрупписпытуемых представлена в таблице № 1 и № 2.Таблица № 1Распределение (в%) верного, неуверенного и ошибочного распознавания «диктора»признаков для испытуемых группы № 1 (профессиональных экспертов)Категория ответаВерное распознавание,из них:неуверенное19Таджикский язык100%4,4%Цыганский язык100%12,3%Керимова А.
А. Современный таджикский литературный язык (функционирование и развитие) : автореф.дисс. … докт. филол. наук: 10.02.08. – Москва, 1997. – 34 с. [Электронный ресурс] Режим доступа: URL:https://dlib.rsl.ru/viewer/01000117732#?page=2 (дата обращения 14.05.2016).28Ложное отклонениеЛожное принятие0%0%0%0%Таблица № 2Распределение (в%) верного, неуверенного и ошибочного распознавания «диктора»признаков для испытуемых группы № 2 (без опыта экспертной работы)Категория ответаВерное распознавание,из них:неуверенноеТаджикский язык57%Цыганский язык62%19%21%Ложное отклонениеЛожное принятие26%17%27%11%Неуверенное распознавание у испытуемых группы № 1 наблюдалосьприисследованииэкспериментальногоматериала,содержащегоэмоционально-насыщенную речь.
Разница между процентным соотношениемнеуверенного распознавания таджикского и цыганского языка испытуемымигруппы 1 объясняется составом аудиторов (у экспертов, носителейтаджикского языка, процент неуверенного распознавания при поиске«дикторов», говорящих на таджикском языке, отмечен не был).Сравнения ответов между группой №1 (профессиональные эксперты) игруппой №2 (аудиторы без опыта экспертной работы) испытуемых показалисущественные отличия в распознавании «дикторов». В группе аудиторов№2, кроме ложного отклонения «диктора» и ложного принятия «диктора» за«своего», среди верных ответов отмечен высокий процент неуверенногораспознавания говорящих.Исследование экспериментального материала на разных языкаххарактеризуется рядом расхождений при оценке идентификационнойзначимости признаков в зависимости от принадлежности речи «диктора» кконкретномуязыку.Обработкаисследованияпозволиларезультатовустановитьэкспериментальногокорреляционнуюзависимостьинформативности признака от конкретного языка при распознавании29«дикторов» различными аудиторами.