Диссертация (Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)), страница 35
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)". PDF-файл из архива "Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 35 страницы из PDF
Психология волшебной сказки. – СПб.: Б.С.К.,2004. – 360 с.108.Францев Ю. П. У истоков религии и свободомыслия. – М.-Л.: Изд-воАН СССР, 1959. – 574 с.109.Чебракова М. А. Исследование общих характеристик, структур изагадок текстов сказок Оскара Уайльда / Под ред. Ю. В. Чебракова. – СПб.:Изд-во БАН, 2004 – 296 с.110.Шмид В.
Нарратология. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Языкиславянской культуры, 2008. – 304 с.111.Щирова И. А. Языковое моделирование когнитивных процессов ванглоязычной психологической прозе XX века. Автореферат дисс. насоискание ученой степени доктора филол. наук. – Санкт-Петербург, 2001. –38 с.112.Эко У.
Отсутствующая структура. Введение в семиологию / Пер. ситал. В. Г. Резник, А. Г. Погоняйло. – СПб.: «Симпозиум», 2006. – 544 с.113.Эко У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста / Пер. с англ.и итал. С. Д. Серебряного. – СПб.: «Симпозиум», 2005. – 502 с.114.Якобсон Р. О. В поисках сущности языка // Семиотика. – М: Радуга,1983. – с. 102 – 117.177115.Bennett A., Royle N. An Introduction to Literature, Criticism and Theory.– 3rd ed., Pearson Longman, Dorchester, 2004. – 344 p.116.Bettelheim B.
The Uses of the Enchantment. The Meaning and Importanceof Fairy Tales. – Penguin Books, London, England, 1991. – 339 p.117.Clough Shepard B. Basic Values of Western Civilization. – ColumbiaUniversity Press, New York, 1960. – 147 p.118.Cluysenaar A. Introduction to Literary Stylistics. – London: B.T. BatsfordLtd., 1976.
– 160 p.119.Eco U. On Literature. Tr. from the Italian by M. McLaughlin. – London:VINTAGE BOOKS, 2006. – 334 p.120.Fauconnier G. Mapping in Thought and Language. – Cambridge:Cambridge University Press, 1997. – 205 p.121.Fauconnier G., Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending andthe Mind’s Hidden Complexities. – New York, NY, US: Basic Books, 2002. –464 p.122.Fiander M. Lisa. Fairy Tales and the Fiction of Iris Murdoch, MargaretDrabble, and A.
S. Byatt. Studies on Themes and Motifs in Literature, vol. 70,Peter Lang Inc., International Academic publications, 2004. – 192 p.123.Folklore Genres. – Ed. by. Dan Ben-Amos, University of Texas Press &London, 1976. – 338 p.124.Hartland Ed. S. The Science of Fairy Tales: An Inquiry into FairyMythology. – London, Walter Scott, 1891. – 372 p.125.Hiraga M. K. Metaphor and Iconicity: A cognitive Approach to AnalysingTexts. – Palgrave Macmillan, New York, 2005. – 261 p.126.Johansen J. D. Literary Discourse: A Semiotic-Pragmatic Approach toLiterature.
– University of Toronto Press, 2002. – 489 p.127.Krappe A. H. The Science of Folklore. – Methuen & CO LTD, London,1965. – 344 p.128.Loth J. Narrative in Fiction and Film. – Oxford University Press, theUnited Kingdom, 2005. – 253 p.178129.McFarlane Br.
Novel to Film. An Introduction to the Theory of Adaptation.– Oxford University Press, Clarendon Press, Oxford, 2004. – 279 p.130.Nayer V. L. Stylistics in Terms of Verbal Communication Theory (StylisticAspects of Verbal Communication). – М.: МПГУ, 2008. – 112 с.131.Short M. Exploring the Language of Poems, Plays and Prose. – Longman,1996. – 399 p.132.Thompson S. The Folktale. – The Dryden Press, New York, 1946. – 524 p.133.Turner M. The Literary Mind. – Oxford University Press, New York,Oxford, 1996. – 187 p.134.Ungerer Fr. Iconic Text Strategies: Path, Sorting & Weighting,Kaleidoscope // Insistent Images.
Iconicity in Language and Literature, vol. 5. Ed.by E. Tabakowska, Chr. Ljungberg, O. Fisher. – John Benjamins PublishingCompany, Amsterdam/Philadelphia, 2007. – pp. 229 – 245.135.Warren R. P., Brooks C. Understanding Fiction. – N.Y.: Rinehart, Holt,and Winston, 2nd ed. – 1967. – 515 p.136.Zipes J. D. Fairy Tales and the Art of Subversion: The Classical Genre forChildren and the Process of Civilization. – 2nd ed., Routledge, New York, 2006a.– 254 p.137.Zipes J.
D. Why Fairy Tales Stick: The Evolution and Relevance of aGenre. – Routledge, New York, 2006b. – 352 p.Цитируемые источники авторских (литературных) англоязычных сказок1. Byatt A. S. Little Black Book of Stories. – Vintage, Bookmarque Ltd., Croydon,Surrey, 2004. – 279 p.2. ByattA. S.TheDjinnintheNightingale’sEye.–VINTAGEINTERNATIONAL, Vintage Books, A Division of Random House, Inc., NewYork, 1998. – 274 p.3. Carter A. The Bloody Chamber and Other Stories. – Penguin Books, PenguinGroup (USA) Inc., New York, 1993. – 126 p.1794.
Caught in a Story. Contemporary Fairytales and Fables. – Ed. by Chr. Park andC. Heaton. – Cox & Wyman Ltd., Reading, Great Britain, 1992. – 295 p.5. Coover R. A Child Again. – McSweeney’s Books, San Francisco, 2005. – 276 p.6. Slater L. Blue Beyond Blue. Extraordinary Tales for Ordinary Dilemmas. – NewYork, London: W.W. Norton & Company, 2005. – 211 p.Источники фольклорных сказок1. Briggs K.
M. A Dictionary of British Folk-Tales in the English Language. Part A:Folk Narratives, Routlege, London and New York, 2004. – 580 p.2. English Fairy Tales. – Wordsworth Classics, Great Britain, 1994. – 254 p.3. Folk-Tales of the British Isles (Народные сказки Британских островов.Сборник. Сост. Дж. Риордан). – М.: Радуга, 1987. – На англ.
яз. – 368 с.4. Irish Fairy and Folk Tales. – Ed. and with an Introduction by William ButlerYeats, The Modern Library, New York, 2003. – 355 p.5. Scottish Folk & Fairy Tales. – Selected and Ed. by Sir George Douglas, LemondBooks, UK, 2005. – 301 p.Справочная литература и словари1. Краткая литературная энциклопедия: в 9 т., 1962 – 1978. // Т. 9.
– М.:Советская энциклопедия, 1978. – 970 с.2. Краткий словарь когнитивных терминов. – Под общ. ред. Е. С. Кубряковой.– М., 1996. – 245 c.3. Лингвистический энциклопедический словарь. – Гл. ред. В. Н. Ярцева. – М.:Советская энциклопедия, 1990. – 685 с.4. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т. / Гл. ред. С. А. Токарев. – М.:НИ «Большая Российская энциклопедия», 1997. – Т.
1. А – К. – 671 с., т. 2.К – Я. – 719 с.1805. Символы, знаки, эмблемы: Энциклопедия / Авт.-сост. д-р ист. наук, проф.В. Э. Багдасарян и др.; под общ. ред. В. Л. Телицына. – 2-е изд. – М.:ЛОКИД-ПРЕСС:РИПОЛклассик,Библиотекаэнциклопедическихсловарей, 2005. – 495 с.6. Словарь символов и знаков. Сюжеты и явления в символах / Авт.-сост.
Н. Н.Рогалевич. – Мн.: Харвест, 2004. – 512 с.7. Философский энциклопедический словарь. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичев,П. Н.Федосеев,С. М.Ковалев,В. Г.Панов.–М.:«Советскаяэнциклопедия», 1983. – 840 с.8. Энциклопедия символов / Пер. с нем. Г. Гаева. – М.: Крон-пресс, 2000. –504 с.9. A Dictionary of English Folklore.
– Ed. by J. Simpson & S. Roud, OxfordUniversity Press, New York, 2000. – 411 p.10.A Dictionary of World Mythology. – Ed. by A. Cotterell, Oxford UniversityPress, Oxford, Melbourne, New York, 1997. – 314 p.11.Key Terms in Semiotics. – Ed. by B.
Martin & F. Ringham, Continuum, London,New York, 2006. – 275 p.12.Literary Terms and Criticism. – Ed. by J. Peck & M. Coyle, 3rd ed., PalgraveMacmillan, New York, 2002. – 241 p.13.Longman Dictionary of English Language and Culture. – Longman Group Ltd.,England, 1992. – 1528 p.14.The Oxford Dictionary of Superstitions. – Ed. by I. Opie & M. Tatem, OxfordUniversity Press, New York, 1996. – 494 p.15.The Penguin Dictionary of Symbols.
– Ed. by J. Chevalier & A. Gheerbrant / tr.from French by J. Buchanan-Brown, Penguin Reference Books, London,England, 1996. – 1174 p.16.The Routledge Companion to Semiotics and Linguistics. – Ed. by P. Cobley,Routledge, London and New York, 2001. – 326 p.17.The Concise Oxford Dictionary of Linguistics. – Ed. by P. H. Mattews. 2nd ed.,Oxford University Press, Oxford, New York, 2007.
– 443 p.18118.The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. – Ed. by Ch. Baldick, OxfordUniversity Press, Oxford, New York, 2004. – 280 p.19.The Concise Oxford Companion to English Literature. – Ed. by M. Drabble &J. Stringer, 3rd ed., Oxford University Press, Oxford, New York, 2007. – 804 p.20.The Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. – Ed. byJ. A. Cuddon, Penguin Books, London, England, 1999. – 991 p.21.The New Encyclopedia Britannica. Vol. 19.
Knowledge in Depth. Folk Arts. –Chicago, 15th ed., 1994. – 1124 p.22.Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. –Portland House, New York, the USA. – 2078 p.182ПРИЛОЖЕНИЕ 1A. S. Byatt. Gode’s Story [Byatt, 1998]There was once a young sailor who had nothing but his courage and his bright eyes – but thosewere very bright – and the strength the gods gave him, which was sufficient.He was not a good match foe any girl in the village, for he was thought to be rash aswell as poor, but the young girls liked to see him go by, you can believe, and the liked mostparticularly to see him dance, with long, long legs and his clever feet and his laughing mouth.And most of all one girl liked to see him, who was the miller’s daughter, beautiful andstately and proud, with three deep velvet ribbons to her skirt, who would by no means let himsee that she liked to see him, but looked sideways with glimpy eyes, when he was notwatching.
And so did many another. It is always so. Some are looked at, and same may whistlefor an admiring glance till the devil pounces on them, for so the Holy Spirit makes, crooked orstraight, and naught to be done about it.He came and went, the young man, for it was the long voyages he was drawn to, hewent with the whales over the edge of the world and down to where the sea boils and the greatfish move under it like drowned islands and the mermaids sing with their mirrors and theirgreen scales and their winding hair, if tales are to be believed. He was first up the mast andsharpest with the harpoon but he made no money, for the profit was all the master’s, and so hecame and went.And when he came he sat in the square and told of what he had seen, and they alllistened.
And the miller’s daughter came, all clean and proud and proper, and he saw herlistening at the edge and said he would bring her a silk ribbon from the East, if she liked. Andshe would not say if she liked, yes or no, but he saw that she would.And he went again, and had the ribbon from a silk-merchant’s daughter in one of thosecountries where the women are golden with hair like black silk, but they like to see a mandance with long, long legs, and clever feet and a laughing mouth. And he told the silkmerchant’s daughter he would come again and brought back the ribbon, all laid up in aperfumed paper, and at the next village dance he gave it to the miller’s daughter and said,‘Here is your ribbon.’And the heart banged in her side, you may believe, but she mastered it, and asked coollyhow much she was to pay him for it.