Диссертация (Прагматика передачи совета в немецкой художественной прозе ХХ века), страница 8
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Прагматика передачи совета в немецкой художественной прозе ХХ века". PDF-файл из архива "Прагматика передачи совета в немецкой художественной прозе ХХ века", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГПУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГПУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 8 страницы из PDF
Баха и Р. Харниша, адресант выражает мнение о том, чтосовершить рекомендуемое действие полезно и правильно для адресата [Bach,Harnish, 1979]. При совете реализуется попытка помочь адресату, и адресантне затрачивает огромных сил на выполнение действия, кроме произнесениясамого высказывания [Шорина, Электронный ресурс].Суггестивные речевые акты при сопоставлении немецкой и русскойлингвокультур исследуются М.А.
Кульковой, которая делит эти акты на дваподтипа: совет и предупреждение. Языковед анализирует вербализациюданных речевых актов в малых фольклорных жанрах, типа народныеприметы с целью выявления в них косвенного способа выражениядирективной интенции [Кулькова, 2006].В диссертации А.В. Солдатовой речевые акты совета называютсясуггестивнымии причисляются к директивным речевым актам. Вдиахроническом аспекте на материале немецкого языка выясняется в ееисследовании в памятниках средневерхненемецкого языка коммуникативнаяситуация совета, прямые и косвенные речевые тактики совета, возможностьих сочетания, дополнительные элементы речевого акта совета, реакции насовет.
При этом языковед подчеркивает многосоставность структуры данногоречевого акта [Солдатова, 2004].В теории речевых актов характер отношений между коммуникантами всовете рассматривается и с другой точки зрения. В.И. Карасик отмечает, чтокоммуниканту, который дает совет, характерна роль вышестоящего, а егособеседнику – роль нижестоящего.
Последний нуждается в совете, поэтому39говорящий избегает категоричности высказывания и общается с ним наравных [Карасик, 2002].Рекомендация может рассматриваться как разновидность совета,отличаясь от него не только возможностью следования действию,указанному в рекомендации, но компетентностью того, кто ее дает. Так же,как и в речевом акте совета, действие рекомендации направлено во благоадресата [Романов, 1988].Существует ряд работ, посвященных способам выражения совета ванглийском языке.
Т.Н. Шелингер изучает поле речевого акта совета ванглийском языке. В ядро этого поля она помещает эксплицитныеперформативные высказывания I advise you… и высказывания, в которыхзначение совета передается при помощи объективной модальности, котораяпредставлена в двух вариантах: If I were you, I should и you’d better. Этиформыподчеркиваютположительнуюоценкуговорящимбудущегодействия. На периферии этого поля автор располагает высказывания,содержащие модальные глаголы ought, must с отрицанием, и форму have got всочетании с you. Спецификой речевого акта совета является то, что этиформы включают различные виды обоснований положительного отношенияговорящего к рекомендуемому действию. Они могут представлять собойоценку ситуации и ее параметров [Шелингер, 1986, с. 11].Совет в английском языке может выражаться в косвенной, мягкойформе, и говорящий стремится ограничить свое собственное мнение илиточку зрения. Например: If I were you, I would tell him the truth [Wierzbicka,2003].
Совет формулируется в английском языке при помощи ряда глаголов,типаadvise,caution,counsel,recommend,suggest,urge,warn.Распространенной формой выражения суггестива в английском языкеявляется форма императива Do / Don’t, для выражения суггестиваиспользуются: 1) эксплицитные перформативы и их субстантивныеэквиваленты (I advise you…; I suggest that…; My advice is…; I warn… и т.д.);402) моно-и полиинтенциональные косвенные речевые акты (If I were you Iwould …; You’d better … и Why don’t you …?; Why not do …?); ассертивынамеки (It’s very cold outside); 4) ассертивы с модальным глаголом should (youshould…); 5) интерогативы-намеки (Do you know how late it is?) [Шорина,Электронный ресурс].Н.М. Вахтель, исследуя русское и финское коммуникативное поведение,определяетречевойактсоветакаксамостоятельныйречевойакт,подчеркивая, что в речевом акте совета русские не любят использоватьмодальные предикаты мочь, хотеть, что сделало бы речевой акт косвенным,предпочтение отдается прямому речевому акту совета [Вахтель, 2000].НаматериаленемецкогоязыкаЕ.Е.Егоршина,исследуяпрагмалингвистические особенности лексических усилительных слов вхудожественной и спонтанной устной диалогической речи, включает совет всостав речевых актов побуждения.
Лингвист подчеркивает, что усилительныесредства способны актуализировать оттенки смысла в диалоге: уверенность,совет, просьбу и др. Совет, согласно ее мнению, входит в директивы спрагматическиминаставлением,оттенкамипоучением,нейтральногоувещанием,побужденияпредложением,нарядуспожеланием,обещанием. В речевых актах, содержащих совет, говорящие употребляличастицы bloss, denn, doch, ja, mal, noch, различные усилительные наречия.Наиболее употребительным усилителем была частица doch, котораяусиливала не только настоятельность совета, но и уверенность в егопрактичности и применимости [Егоршина, 1997].В диссертации Т.И. Шеловских характеризуется речевой акт совета спозиции установления параметров его прагматической вариативности.
Приэтом перечисляются условия успешного совершения данного речевого актана материале русского языка, анализируя случаи массовой коммуникации.Лингвист отмечает присутствие уместности речевого акта в разныхжизненных ситуациях. Если цель коммуникативного акта определяет41адресант, то его уместность, а значит, успешность во многом зависит отадресата, который должен быть лицом, «подходящим» для решенияпоставленной коммуникативной задачи в заданных условиях общения.Планируя и реализуя речевой акт, адресант должен учитывать множестворазнообразных характеристик адресата, которые могут быть как общими, таки специфичными [Шеловских, 1995]. В нашей работе принимается за основумнение представленных выше лингвистов, занимающихся проблемамипрагмалингвистики, которые относят речевой акт совета к разрядудирективных речевых актов и используют термин «суггестив» [Сёрл,Вандервекен, 1986; Сусов, Электронный ресурс; Беляева, 1992; Егоршина,1997; Солдатова, 2004; Шевченко, 1998; Bach, Harnish, 1975].1.3 Лексико-семантическая репрезентация речевого акта советапосредством перформативных глаголов и существительных немецкогоязыкаЦелесообразно вначале сделать небольшой обзор имеющихся точекзрения лингвистов на статус перформативных глаголов и на самуперформативность.ПосправедливомузамечаниюЕ.Н.Горбачевой,перформативность является прагмалингвистической категорией.
Необходимовспомнить высказывания о сущности перформативности высказывания,сделанные в свое время Ю.Д. Апресяном [Апресян, 1986], Н.Д. Арутюновой[Арутюнова, 1998], Е.А. Красиной [Красина, 1999], А.А. Романовым[Романов, 1984] [см. подробнее: Горбачева, 2016]. Можно было быконстатировать такой факт, что в прагмалингвистике после установлениявсех признаков перформативного речевого действия [Богданов, 1990; Остин,1986; Сёрл, 1986] и определения статуса перформативных глаголов ракурсывнимания прагмалингвистов стали обращаться в иную сторону, чемперформативность. Но в наше время появились новые работы известных42языковедов, где перформативность стала рассматриваться как социальнокультурноеявление[Четыркина,2006],гдеименноспозицийперформативности стали изучаться коммуникативые феномены [Карасик,2014] [см. подробнее: Горбачева, 2016].Принимая во внимание тот факт, что перформативность – этопрагмалингвистическая категория, Е.Н.
Горбачева выделяет ряд параметров,характеризующихданноеявление.Системообразующимконструктомперформативности выступает лингвокогнитивная трехкомпонентная модельдействия: операция – действие – поступок. Прагматической основойперформативности является фактогенность [Там же].Разрабатывая указанное выше новое направление в прагмалингвистике,а именно перформативную прагмалингвистику, исследователь анализируетсуществующие подходы к пониманию перформативности [Там же].Первый подход рассматривает перформативность речевого действия /текста / дискурса как его способность осуществлять действия. Совершениепоступков влечет за собой создание фактов или новой языковой реальности.Этот подход имеет место в теории речевых актов Дж. Остина [Austin, 1955], втеории коммуникативного действия Ю.
Хабермаса [Habermas,1987], влингвокогнитологии В.И. Теркулова [Теркулов, 2010].Второйподходконструктивныхпредставляетпризнаковперформативностькультуры.Такуюкакодинизинтерпретациюперформативности мы встречаем в теории социальной коммуникации И.В.Чертыкиной. Третий подход представляет перформативность как вариантсаморепрезентации языковой личности отправителя. Он наблюдается втеориитекстаЮ.Б.Грязновой.Врамкахчетвертогоподходаперформативность выступает как декларация, декларативность, риторика.Этот подход констатируем в теории субъективной перформативности Дж.Батлера [см.: Горбачева, 2016, с. 4–9].43Наша позиция базируется на первом подходе, который рассматриваетперформативность именно речевого действия с опорой, прежде всего, наработы Дж.
Остина. Целесообразно напомнить, что Дж. Остин занималсявопросомопротивопоставленииперформативныхиконстативныхвысказываний. В своей статье «Performatives – Constatives» [Austin, 1963]лингвист-философ признаёт возможность снятия данной дихотомии в общейтеории речевых актов. Стоит упомянуть и противоположную точку зренияфранцузского лингвиста Э. Бенвениста на данную дихотомию, которыйподдержалидею онеобходимостиразграниченияперформативов иконстативов [Benvenist, 1963]. К перформативам он отнес высказываниялица,обладающеговластнымифункциями.Онотмечает,чтоперформативное высказывание как акт уникально, однократно.