Диссертация (Тематическая вопросно-ответная серия в английской диалогической речи (на материале интервью)), страница 11
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Тематическая вопросно-ответная серия в английской диалогической речи (на материале интервью)". PDF-файл из архива "Тематическая вопросно-ответная серия в английской диалогической речи (на материале интервью)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 11 страницы из PDF
Высшей единицей диалогической речи является вопросно-ответная серия,которая состоит из двух и более диалогических единств, каждое из которыхсостоит из двух и более коммуникативных ходов. Коммуникативный ходреализуется как минимум одним коммуникативным шагом. В текстовомвыражении данные единицы принимают форму диктем, гипердиктем и целогодиалогического текста.2.2. Реплики участников интервью в аспекте коммуникативных типовпредложенияВслед за М. Я.
Блохом и С. М. Поляковым, мы определяем диалогическоеединство как «структурно-семантическую единицу диалогического текста»,которая состоит из встречных высказываний разных участников диалога,«примыкающихкединому смысловому центру ивзаимообусловленныхсемантически, структурно и коммуникативно» [Блох, Поляков, 1992, с. 27].Поочередные высказывания коммуникантов-собеседников традиционноназывают репликами. Выше, рассуждая о единицах диалогической речи, мыопределили реплику в качестве формального воплощения диалогического хода.Две простые реплики составляют наиболее четко выделимое диалогическоеединство, то есть простое диалогическое единство.
«Границы простогодиалогического единства обычно вполне прозрачно задаются "физическим"объемом реплик: соответственно, начало стимулирующей реплики оказывается56верхней границей единства, конец реагирующей /ответной/ реплики – его нижнейграницей» [Там же. С. 11].Обратимся к примеру:Q: But is it true you don’t even vote?A: Yeah, no, I don’t vote [Paxman Brand 23.10.2013].Данныерепликихарактеризуютсяоккурсемнойсвязью,таккакпредставляют собой объединение встречных высказываний говорящих: вызывнойреплики интервьюера и отзывной реплики интервьюируемого. Эта связьобеспечивается следующими грамматическими средствами: синтаксическаяструктураобщеговопроса,косвенноеобращениеyouвпридаточномизъяснительном; форма глагола Past Indefinite в обеих репликах; параллельноеотрицание don’t vote.
Высказывания связаны также лексическим повтором vote, авторая реплика содержит лексемы yeah и no, выражающие согласие с вызывнойрепликой.В качестве инициирующей реплики в простых диалогических единствахмогут выступать предложения различных коммуникативных типов.Предложение имеет план содержания (коммуникативная установка) и планвыраженияпредложения(грамматическаятрадиционноорганизация).Поподразделяютсякоммуникативнойнацелиповествовательные,вопросительные и побудительные [Михайлов, 1994, с. 97].Место восклицаний в парадигме является предметом обсуждения. Внекоторых грамматиках [Зиндер, 1962; Ilyish, 1971; Бархударов, 1960; Крылова,Гордон, 2003; Кобрина, 2007; Каушанская, 2008] выделяется четвертыйкоммуникативный тип – восклицательное предложение, в то время как другиеученые [Иванова, 1981; Смирницкий, 2007; Почепцов, 1979; Блох, 1976;Богуславский, 1964; Валгина, 1978] не определяют восклицательное предложениекак отдельный коммуникативный тип, так как восклицательность может бытьприсуща всем трем коммуникативным типам предложения.Термины повествовательное, вопросительное и повелительное отражаютграмматическую организацию предложения, в то время как обозначения57утверждение,вопросРазнообразноеобусловленоикомандавыражениеконвенциямисоотносятсяопределенных(culturalстипомречевогокоммуникативныхconventions)иакта.установок«ликосохраняющими»стратегиями (strategies of “saving face”).
Количество типов предложений в языкеограничено, в то время как потенциально возможные коммуникативные цели –безграничны [Aikhenvald, 2016].Живая речь демонстрирует, что коммуникативная установка высказыванияневсегдасоответствуетграмматическойорганизации,присущейтипупредложения. Рассматривая коммуникативные типы предложения в аспектеактуального членения предложения, профессор М. Я. Блох наряду с тремяосновнымитипамипобудительное)предложенийвыделяет(повествовательное,«промежуточныевопросительное,икоммуникативно-синтаксическиемодели предложений», появившиеся в результате «переноса признаков одногокоммуникативного типа предложения на другой»: повествовательный вопрос,вопросительное повествование, вопросительное побуждение, побудительныйвопрос, побудительное повествование и повествовательное побуждение [Блох,1976, с.
22].КлассификацияМ. Я. Блохаучитывает«одноизважнейшихкоммуникативных свойств предложения – способность его перехода к другомутипу», Такой подход к системе коммуникативных типов предложения, по мнениюЛ. М. Михайлова, «весьма продуктивен, поскольку он учитывает способностьодного коммуникативного типа приобретать свойства другого» [Михайлов, 1994,с. 97].В контексте исследования вопросно-ответной серии нас интересуют,прежде всего, предложения с переходом к вопросу:повествовательно-вопросительные, побудительно-вопросительные.Обратимся к примерам:Q: There is a good deal of anger <…> about what has happened in the banks andwith the bankers themselves. <…> and yet, the new Chief Executive of the Lloyds58Group, is going to get a salary of a million and a possible bonus of over twice that.
Thisis a lot of it is taxpayers money.A: Well remuneration in future will have to be based on long term results. It's notgoing to be based on short term dividends [Sopel Brown 1.02.2009].Вызывная реплика интервьюера в данном диалогическом единствеповествовательна по форме. Но в ней содержится «приглашение» к комментарию.О вопросном характере данных высказываний свидетельствует также наличиеотзывной реплики.
Две реплики связаны специальной лексикой по теме«финансы»: banks, salary, taxpayers в реплике журналиста; remuneration, dividends– в реплике премьер-министра. Таким образом, инициирующая диктема содержитповествовательно-вопросительное предложение.Обратимся к примерам побудительно-вопросительных предложений ввызывных репликах:Q: I mean, you know he’s a man of enormous talent, but also he’s got flaws. Giveus the David Cameron view of Boris [Johnson] and whether he’s a future PrimeMinister.A: I think he’s a fantastic London Mayor, first of all [Marr Cameron 7.10.2012].Вданномдиалогическомединствепобуждение(поформе)покоммуникативной установке представляет собой два перефразированных вопроса«What do you think about Boris Johnson? Is he a future Prime Minister?».
Такаяформулировка, с одной стороны, представляет собой языковое дистанцированиежурналиста: вопрос звучит менее резко. С другой стороны, уравновешиваетсяобщая организация текста, и фокус внимания смещается на интервьюируемого:журналист передает слово гостю. Употребляя view с определением «the DavidCameron»вместоинтервьюируемому«yourview»,журналистдистанцироваться,иодновременноподчеркивает,чтоипредлагаетмнениеегособеседника является значимым, весомым.Чаще всего в побудительно-вопросительных предложениях в текстеинтервью употребляются глаголы tell, give, name:59Q: I don’t want to spoil your fire for it, but tell us a little bit about it and what youhope to achieve.A: We’re establishing tomorrow the Queen Elizabeth Diamond Jubilee Trust[Marr Major 5.02.2012].Зачиннаяреплика,выраженнаяпобудительнымсложноподчиненнымпредложением с придаточной частью «what you hope to achieve», являетсяперефразированным вопросом «What do you hope to achieve?».Just give us your sense of how he is evolving in the role that he’s got now [MarrMajor 5.02.2012]; Well give us an example of where you put some big swingeing cuts[Vine Farage 5.05.2013].
В данных инициирующих репликах глагол giveупотребляется в составе устойчивых метакоммуникативных выражений (give anexample, give one’s sense). Well, just name me a few departments [Paxman Smith27.06.2012] — журналист просит сообщить названия отделов.Ограниченное число глаголов, употребляемых в зачинных репликах,свидетельствуеткардинальноотом,отличаютсячтопопобудительно-вопросительныекоммуникативнойустановкепредложенияотсобственнопобудительных предложений, которые могут указывать на множество действий.Особенность побудительных конструкций для передачи вопросительного смыслав интервью заключается в том, что интервьюируемый побуждается не к действию,а к речи.В некоторых диалогических единствах употребление побудительныхпредложений обусловлено скорее стремлением к связности и непринужденностиречи: Tell me a bit more about this varying contribution that Liam Bryne is talkingabout.
[Mair Harman 07.04.2013]; So tell me what you think of the story in the SundayTimes [Sopel Prescott 25.01.2009]. В обоих случаях употребляется побуждение «tellme» вместо традиционного «tell us»: интервьюер делает интервью менееформальным, при этом уменьшая социально обусловленную дистанцию междусобойиинтервьюируемым,демонстрируяличнуюзаинтересованность.Употребление личного местоимения me в контексте побудительного по формепредложения может помешать политику уклониться от ответа.60Примеры побудительно-вопросительных предложений с tell особенно яснодемонстрируют,чтокоммуникативныйпотенциалтакоговысказыванияреализуется только при наличии ответной реплики. Сравните: ‘I get so angry withJohn!’ ‘Tell me about it. He drives me crazy.’ В данном диалоге «tell me about it» неможет выступать в качестве инициирующей реплики, поскольку являетсяразговорным выражением, которое обозначает, что коммуникант знаком снеприятной ситуацией, о которой говорит собеседник.Представленныепримерыдемонстрируют,чтокоммуникативно-установочные конструкции «примыкающие» к вопросительному предложению(повествовательно-вопросительное и побудительно-вопросительное предложения)выражают«значенияиоттенкизначений,дополняющиепрямоепрограммирование ответа в соответствующих однозначных вопросительныхконструкциях: выражение настоятельного желания получить информацию,выражение предположения о характере информации, которой располагаетсобеседник» [Блох, 1976, с.
20]. По коммуникативной установке это вопросы,поскольку они направлены на вызов ответной реплики. Свидетельством интенцииинтервьюера является наличие реагирующих реплик интервьюируемых.2.3. Характеристика диалогических единств в интервью2.3.1. Повествовательно-отзывные диалогические единства в интервьюТаким образом, «коммуникативные типы предложения вычленяются наосновании их взаимной противопоставленности по наборам формальных исодержательных свойств, которые прямо и непосредственно соотнесены сдополняющими их наборами свойств речевых реакций слушающего. Каждомукоммуникативному типу предложения, употребленному в качестве исходнойреплики диалогического единства, должен соответствовать определенный типреагирующего высказывания, которое можно назвать отзывом» [Блох, Поляков,1992, с.
11].Влингвистическихдиалогическогообщенияисследованиях,затрагивающихпроблемы(см. Н. Д. Арутюнова, Н. И. Голубева-Монаткина,61А. Н. Баранов, Г. Е. Крейдлин, А. А. Кибрик, и др.), указывается на приоритетноеизучение инициирующих реплик, так как они программируют и структурируютответные реплики. Вопросы и ответы обладают неравным «коммуникативнымсуверенитетом», другими словами, в одной и той же вопросно-ответнойпоследовательности вопрос от ответа не зависит, а ответ от вопроса зависит[Приводится по: Дубских, 2008, с. 66].Учитывая взаимообусловленность двух реплик (вызывной и отзывной)М. Я. Блох, С.