Автореферат (Дискурс международной неправительственной организации (на материале русскоязычного и франкоязычного сайтов amnesty international)), страница 3
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Дискурс международной неправительственной организации (на материале русскоязычного и франкоязычного сайтов amnesty international)". PDF-файл из архива "Дискурс международной неправительственной организации (на материале русскоязычного и франкоязычного сайтов amnesty international)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 3 страницы из PDF
Это позволяет создать виртуальный контент,обеспечивающий необходимое воздействие на Адресата: на франкоязычномсайте [www.amnesty.fr] как и на других европейских сайтах, обеспечиваетсяболее высокое качество веб-контента (на русском сайте [www.amnesty.org.ru]в целом беднее «подрубрикации», гораздо меньше фотографическогоматериала и видеороликов).Кампании, проводимые Организацией, могут осуществляться как нанациональном уровне, так и на международном [«За отмену смертнойказни», «За справедливость в борьбе с терроризмом», «Lutte contre lesdiscriminations» (*Борьба против дискриминации»), «Stop torture»(*Остановить пытки) и др.)]. Тексты на русскоязычном и франкоязычномсайтах Организации могут совпадать по темам, но при этом всегдаразличаются по содержанию и невербальному материалу; практическиотсутствуют переведённые тексты: обычно они создаются на языке сайта, таккак в них учитывается этнокультурная специфика целевой аудитории.Единственнымисключениемявляетсясайтнаанглийском[www.amnesty.org/en/], где существует техническая возможность выбратьдругой язык, то есть читать информацию на английском, французском,испанском или арабском языках.С точки зрения социальной идентификации целевой аудиторииобобщённый Адресат предстает как человек с активной социальной позициейбез определённого возраста и пола; тем не менее, многие акции и кампанииОрганизации ориентированы на стратифицированную по возрасту9(«Mobilisez-vous» (*Мобилизируйтесь) и полу («Остановим насилие надженщинами!») аудиторию, что позволяет обратить внимание всехсторонников Организации на проблемы молодёжи и женщин в разныхстранах.Проблемы молодёжи занимают особое место в деятельностиОрганизации: многие кампании нацелены именно на молодую аудиторию вдиапазоне 18−30 лет и направлены на формирование у неё чувствасоциальной справедливости и социального протеста (подписывать петиции,участвовать в акциях протеста).
Молодёжь более восприимчива к призывам,чем представители старшего поколения, в большей степени отзывается наимпульсы времени, что позволяет Адресанту использовать эти качества дляусиления эффективности кампаний. Слоганы таких кампаний болееэкспрессивны, в них чаще используются формы повелительного наклоненияединственного числа, предполагающего обращение на «ты» (например, «НЕМОЛЧИ! ДЕЙСТВУЙ!»).Некоторые кампании направлены на юношей и девушек младше 18-тилет: работу с подростками Организация воспринимает как важную миссию, врамках которой старается «обучать» их общечеловеческим ценностям вформе своеобразного учебника, опубликованного на русском сайте («УчебникAmnesty International расскажет школьникам о правах человека»).
Даннаяакция имеет национальную специфику: соответствующая кампанияпроводится только в России.Существует и такой аспект адресации, как необходимость возрастногоограничения информации с целью избежать нанесения подросткупсихологической травмы. На главной странице русского сайта есть отметка«18+» – для лиц старше 18 лет: такая маркировка обусловлена спецификойправозащитной деятельности, которая связана с проблематикой преступленийи форм их наказания. Подростковая психика может подвергнуться стрессупри прочтении некоторых материалов: например, тех, в которых обсуждаетсяпроблема смертной казни (в тексте несколько раз повторяется глагол«казнить» в разных формах и устойчивое выражение «приговаривать ксмертной казни»: «…некоторые страны продолжают приговаривать ксмертной казни или казнить людей с психическими болезнями, открытонарушая международные стандарты…») [https://amnesty.org.ru/node/3083/].Гендерная стратификация текстов играет важную роль в проводимыхОрганизацией кампаниях, что соответствует представлениям современногообщества о «политике полов» [Grandcoing 2007, Delphy 2003].
В РоссииОрганизация призывает остановить насилие над женщинами везде – отсобственного дома до районов, охваченных военным конфликтом.«Убийство младенцев женского пола уже само по себе обрываетбесконечное число жизней. Миллионы девушек и женщин ежегодноподвергаются насилию со стороны родственников, знакомых и незнакомых10людей, сотрудников правоохранительных органов и участников вооруженныхконфликтов [https://amnesty.org.ru/svaw].С одной стороны, «агрессивная» тональность подобных текстовэффективно воздействует на чувства потенциального Адресата, побуждая егок протесту; с другой стороны, корневой и лексический повтор (насилие,насильственный, подвергаться насилию и т.п.) как средство убеждения можетвызвать у Адресата и негативные эмоции: «Убийство младенцев женскогопола уже само по себе обрывает бесконечное число жизней. Миллионыдевушек и женщин ежегодно подвергаются насилию со стороныродственников,знакомыхинезнакомыхлюдей,сотрудниковправоохранительных органов и участников вооружённых конфликтов[https://amnesty.org.ru/svaw].Гендерно актуализированные кампании могут быть двух типов.Первые содержат прямое обращение к женщине, например, с цельюпривлечь внимание к проблемам женского здоровья: «Ameliorer la santématernelle» (*Улучшение материнского здоровья).
Целью этой кампанииявляется улучшение медицинских условий в неблагополучных регионахФранции. Расширить целевую аудиторию кампании и усилить еёэффективность позволяют слоганы – мини-тексты, которые обладают«воздействующей» силой, напоминают, что «La santé, c’est un droit humaine»(*Здоровье – это человеческое право). Поэтому в рамках кампаний второготипа важные акции в защиту прав женщин не имеют гендерных ограничений,так как речь идет о защите прав человека как глобальной ценности (PourquoiAmnesty International se mobilise pour les droits sexuels et reproductifs?(*Почему Amnesty International мобилизует ресурсы и усилия своих членов назащиту сексуальных и репродуктивных прав?) [https://www.amnesty.fr/AI-enaction/Lutter-contre-la-pauvrete/Droits-sexuels-et-reproductifs/Presentation/Moncorps-mes-droits]).Тексты Организации направлены на формирование международногообщественного мнения: они являются частью информационного медийногопространства, с одной стороны; с другой, характеризуются ярко выраженнойоценочностью и персуазивностью.
Адресант стремится побудить Адресатадействовать на основе принципов корпоративности, выражать солидарность сдействиями Организации, активно поддерживать проводимые ею кампании иакции (голосование на сайтах, сбор подписей и др.). Поэтому Адресатотносится к такому типу «массового адресата», который отличаетсяопределенной активностью.Тексты Организации являются частью медиапространства Интернета,что предполагает интеграцию дискурсивного и стилистического подходов ких анализу [Клушина 2016]. В них наблюдается жанровая комбинаторика врамках смешения двух стилей, публицистического и официально-делового11(например, в жанре доклада), однако жанры публицистического стиля[Болотнова 2009, Крылова 2006], безусловно, преобладают.Материалы Организации имеют разнообразную (в том числе исмешанную) жанровую природу: проблемная статья, интервью, отчёт, обзор,репортаж, заметка, статистический отчёт [Сапронова 2007, Errami 2016];диалогическая природа дискурса реализуется в жанре «обращения», вкотором в развёрнутой и аргументированной форме реализуются интенцииАдресанта; для русских и французских текстов в жанре «обращения»типичны формы прямого побуждения как средство выражения диалогичностидискурса (глаголы в форме повелительного наклонения 2-ого лица ед.
и мн.числа), восклицательные слоганы, которые становятся «визитной карточкой»той или иной кампании, подготавливая Адресата к восприятию информациив нужном ключе. Типичным для обоих сайтов является прямое (внутри или вконце основного текста) обращение Адресата к сторонникам с цельюпобудить их к определённым действиям: «Rejoignez-nous» (*Присоединяйтеськ нам), «Aidez-nous» (*Помогите нам), «Amnesty a besion de vous» (*Amnestyнуждается в Вас), «Вы можете изменить мир к лучшему», «Напиши письмо,добейся перемен», «Поддержите нас в соцсетях»и др.Во второй главе «Воздействие как базовая функция общественногодискурса» рассматриваются базовые характеристики дискурса AmnestyInternational, а также основные коммуникативные стратегии и тактики,обеспечивающие эффективность воздействия, и их этнокультурнаяспецифика.Разным аспектам изучения дискурса посвящена обширная литература[Кашкин 2010, Ларина 2016, Плотникова 2000, Прохоров 2009, Савицкий2013, Fairclough 2003, Panton 2016, Pearson de Villiers 2006, Slembrouck 2002,Trappex-Lomax 2004].Типология дискурсов, принципы выделения отдельныхтипов и их характеристика, а также полидискурсивность активнообсуждаются в российской и зарубежной коммуникативистике идискурсологии [Ван Дейк 1989, Иссерс 2015, Карасик 2016, Клушина 2011,Angermuller 2007 Benveniste 2010].Дискурс Amnesty International являетсяобщественным статусноориентированным институциональным дискурсом: позиция Адресанта вобласти защиты прав человека в мире всегда совпадает с позициейОрганизации.